kde-l10n/ar/messages/kdegraphics/kcmkgamma.po

104 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkgamma.po to Arabic
# translation of kgamma.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Mohammed Berdai <stuntgp2000@gmail.com>, 2008.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kgamma.cpp:147
msgid "&Select test picture:"
msgstr "ا&نتق صورة الإختبار:"
#: kgamma.cpp:152
msgid "Gray Scale"
msgstr "تدرج الرمادي"
#: kgamma.cpp:153
msgid "RGB Scale"
msgstr "تدرج الأحمر الأخضر الأزرق"
#: kgamma.cpp:154
msgid "CMY Scale"
msgstr "تدرج السماوي، الأرجواني، الأصفر"
#: kgamma.cpp:155
msgid "Dark Gray"
msgstr "رمادي داكن"
#: kgamma.cpp:156
msgid "Mid Gray"
msgstr "رمادي متوسط"
#: kgamma.cpp:157
msgid "Light Gray"
msgstr "رمادي خفيف"
#: kgamma.cpp:211
msgid "Gamma:"
msgstr "جاما:"
#: kgamma.cpp:214
msgid "Red:"
msgstr "الأحمر:"
#: kgamma.cpp:217
msgid "Green:"
msgstr "الأخضر:"
#: kgamma.cpp:220
msgid "Blue:"
msgstr "الأزرق:"
#: kgamma.cpp:266
msgid "Save settings system wide"
msgstr "احفظ الخصائص على كافة النظام"
#: kgamma.cpp:269
msgid "Sync screens"
msgstr "تزامن الشاشات"
#: kgamma.cpp:275
#, kde-format
msgid "Screen %1"
msgstr "الشاشة %1"
#: kgamma.cpp:293
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "تصحيح جاما ليس مدعوماً من قِبَل عتاد الرسومات أو المشغِّل لديك."
#: kgamma.cpp:601
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>جاما الشاشة</h1> تمثّل أداة لتغييرتصحيح جاما الشاشة. استخدم المنزلقات "
"الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون "
"الأحمر والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من "
"أجل نتائج جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة.<br> تستطيع "
"حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات الكيدي "
"الخاصة بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل "
"الشاشات."