kde-l10n/gl/messages/qt/libphonon.po

165 lines
4.2 KiB
Text

# translation of libphonon.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2010.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>O dispositivo de reprodución de son <b>%1</b> non funciona.<br/>No seu "
"lugar usarase o <b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Estase a mudar para o dispositivo de reprodución de son <b>%1</b><br/"
">que acaba de pórse dispoñíbel e ten maior preferencia.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Estase a voltar para o dispositivo «%1»"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Mudando para o dispositivo de reprodución de son <b>%1</b><br/>que ten "
"máis preferencia ou está configurado especificamente para este fluxo.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Reiniciar o programa"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Cambiou a infraestrutura do sistema multimedia Phonon.\n"
"\n"
"Para aplicar esta modificación debe reiniciar «%1»."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Menú do título"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Menú do son"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Menú dos subtítulos"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Menú do capítulo"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Menú do ángulo"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 por %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Gravación"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de son PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Use esta barra deslizante para axustar o volume. A posición da esquerda é o "
"0%, a da dereita o %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"