kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

165 lines
5.7 KiB
Text

# translation of solid-hardware.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr ""
"Unha utilidade de KDE para facer pescudas acerca do hardware mediante a liña "
"de ordes"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Erro de sintaxe: Non hai argumentos de abondo"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Erro de sintaxe: hai demasiados argumentos"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Mostrar as ordes dispoñíbeis"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Orde (consulte --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Argumentos para a orde"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Lista o hardware dispoñíbel no sistema.\n"
" # - De especificarse a opción «nonportableinfo», as\n"
" # propiedades do dispositivos lístanse (coidado, neste caso\n"
" # os nomes das propiedades dependen da infraestrutura),\n"
" # - De especificarse a opción «detalles», as interfaces do\n"
" # dispositivo e as propiedades correspondentes listaranse\n"
" # dun xeito independente da plataforma,\n"
" # - Caso contrario só se listan as UDI do dispositivo.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Mostra todas as interfaces e propriedades do dispositivo\n"
" # correspondentes a «udi» dun xeito neutro á plataforma.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Mostra todas as propriedades do dispositivo que corresponda "
"con «udi»\n"
" # (coidado, neste caso os nomes da propriedades dependen da "
"infraestrutura).\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Lista a UDI dos dispositivos que correspondan con "
"«predicado».\n"
" # - De especificarse «parentUdi», a busca restrínxese á\n"
" # póla do dispositivo correspondente,\n"
" # - Caso contrario a busca faise en todos os dispositivos.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Se é aplicábel, monta o dispositivo que corresponde a «udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Se é aplicábel, desmonta o dispositivo correspondente a "
"«udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Se é aplicábel, expulsa o dispositivo que corresponde a "
"«udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Escoita todos os acontecementos de engadir/eliminar no "
"hardware admitido."
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Erro de sintaxe: non se coñece a orde «%1»"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Erro: %1 non ten a interface StorageAccess."
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Erro: %1 non ten a interface OpticalDrive."
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Progreso: %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "Información: %1"