mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
148 lines
5.2 KiB
Text
148 lines
5.2 KiB
Text
# Uyghur translation for plasma_runner_sessions.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 08:35+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "چىقىپ كەت"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:44
|
||
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
||
msgstr "چىقىپ كېتىدۇ، ھازىرقى ئۈستەلئۈستى ئەڭگىمەسىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
|
||
msgctxt "shutdown computer command"
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "تاقا"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:46
|
||
msgid "Turns off the computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېرنىڭ توكىنى ئۆزىدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
|
||
msgctxt "lock screen command"
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "قۇلۇپلا"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:51
|
||
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
||
msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى قۇلۇپلاپ، ئېكران قوغدىغۇچنى باشلايدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "قايتا باشلا"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54
|
||
msgid "Reboots the computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "قايتا قوزغات"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:58
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:59
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch :q:"
|
||
msgstr ":q: غا ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
||
"sessions if :q: is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"ئىشلەتكۈچى :q: ئۈچۈن ئاكتىپ ئەڭگىمەگە ئالمىشىدۇ ياكى :q: تەمىنلەنمىگەن بولسا "
|
||
"ھەممە ئاكتىپ ئەڭگىمە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:64
|
||
msgid "Starts a new session as a different user"
|
||
msgstr "باشقا بىر ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە يېڭىدىن ئەڭگىمە باشلايدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
|
||
msgid "new session"
|
||
msgstr "يېڭى ئەڭگىمە"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:69
|
||
msgid "Lists all sessions"
|
||
msgstr "بارلىق ئەڭگىمەلەرنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:84
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "تىزىمدىن چىق"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:86
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "تىزىمدىن چىىش"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:95
|
||
msgid "Restart the computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېرنى قايتا باشلايدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:103
|
||
msgid "Shutdown the computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېرنى تاقايدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:112
|
||
msgid "Lock the screen"
|
||
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلايدۇ"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:138
|
||
msgctxt "User sessions"
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "ئەڭگىمەلەر"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:165
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "يېڭى ئەڭگىمە"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
||
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
||
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
||
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>سىز باشقا ئۈستەلئۈستى ئەڭگىمە ئېچىشنى تاللىدىڭىز.<br />نۆۋەتتىكى "
|
||
"ئەڭگىمەنى يوشۇرۇپ، يېڭى تىزىمغا كىرىش ئېكرانىنى كۆرسىتىدۇ.<br />ھەر بىر "
|
||
"ئەڭگىمەنىڭ ھەممىسى ماس ھالدىكى F ئىقتىدار كۇنۇپكىسى، F%1 ئادەتتە بىرىنچى "
|
||
"ئەڭگىمەگە ماس كېلىد. سىز ئۇ، F%2 ئىككىنچى ئەڭگىمەگە ماس كېلىدۇ، مۇشۇنداق "
|
||
"داۋاملىشىدۇ، سىز Ctrl+Alt+مۇناسىپF ئىقتىدار كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئەڭگىمە "
|
||
"ئارىسىدا ئالماشتۇرالايسىز. ئۇندىن باشقا، KDE تاختا ۋە ئۈستەلئۈستى "
|
||
"تىزىملىكىدە ئەڭگىمە ئالماشتۇرىدىغان ھەرىكەت توپچىسى بار.</p>"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:260
|
||
msgid "Warning - New Session"
|
||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش - يېڭى ئەڭگىمە"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:261
|
||
msgid "&Start New Session"
|
||
msgstr "يېڭى ئەڭگىمە باشلا(&S)"
|