mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
380 lines
18 KiB
Text
380 lines
18 KiB
Text
# Uyghur translation for kcmcomponentchooser.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: componentchooserbrowser.cpp:103
|
|
msgid "Select preferred Web browser application:"
|
|
msgstr "ياخشى كۆرگەن توركۆرگۈنى تاللاڭ:"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:135
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "نامەلۇم"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
|
|
"change now ?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> ئۆزىڭزى تاللىغان كۆڭۈلدىكى بۆلەكنى ئۆزگەرتتىڭىز، ئۆزگىرىشنى ھازىرلا "
|
|
"ساقلامسىز؟</qt>"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:155
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
|
|
"%1 service."
|
|
msgstr ""
|
|
"مۇلازىمەت %1 ئۈچۈن كۆڭۈلدە ئىشلىتىلىدىغان بۆلەكنى تۆۋەندىكى تىزىمدىن تاللاڭ."
|
|
|
|
#: componentchooseremail.cpp:79
|
|
msgid "Select preferred email client:"
|
|
msgstr "ياخشى كۆرگەن ئېلخەت خېرىدارىنى تاللاڭ:"
|
|
|
|
#: componentchooserterminal.cpp:95
|
|
msgid "Select preferred terminal application:"
|
|
msgstr "ياخشى كۆرگەن تېرمىنال پروگراممىسىنى تاللاڭ:"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:89
|
|
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
|
msgstr "يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇ KDE كېينىنكى قېتىم باشلانغاندا ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
|
|
msgid "Window Manager Change"
|
|
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇر"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"A new window manager is running.\n"
|
|
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
|
"applications adjust for this change."
|
|
msgstr ""
|
|
"يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ.\n"
|
|
"بارلىق پروگراممىلارنىڭ بۇنىڭغا تەڭشىلىشى ئۈچۈن KDE ئەڭگىمەسىنى قايتا "
|
|
"باشلىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:106
|
|
msgid "Window Manager Replaced"
|
|
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
|
msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ سەپلەنگىنىگە ئالماشتۇرۇلىدۇ."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:151
|
|
msgid "Config Window Manager Change"
|
|
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئالماشتۇرنى ئەسپلەش"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:153
|
|
msgid "&Accept Change"
|
|
msgstr "ئالمىشىشنى قوبۇل قىل(&A)"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:154
|
|
msgid "&Revert to Previous"
|
|
msgstr "ئالدىنقىسىغا قايتىپ كەت(&R)"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"The configured window manager is being launched.\n"
|
|
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
|
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"سەپلەنگەن كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىجرا قىلىندى.\n"
|
|
"نورمال قوزغىلىپتىمۇ، ئۆزگىرىشلەر نولمالمىكەن جەزملەڭ.\n"
|
|
" كۆزنەك باشقۇرغۇ 20 سېكۇنتتىن كېيىن ئەسلىدىكى ھالىتىگە قايتىدۇ."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
|
"manager KWin."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇسى KWin غا "
|
|
"يېنىپ كەتتى."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"The new window manager has failed to start.\n"
|
|
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
|
"manager KWin."
|
|
msgstr ""
|
|
"يېڭى كۆزنەك باشقۇرغۇنى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى.\n"
|
|
"ئىجرا بولۇۋاتقان كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇسى KWin غا "
|
|
"يېنىپ كەتتى."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:300
|
|
msgid "Running the configuration tool failed"
|
|
msgstr "سەپلىمە قورالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
|
msgid "kcmcomponentchooser"
|
|
msgstr "kcmcomponentchooser"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
|
msgid "Component Chooser"
|
|
msgstr "بۆلەك تاللىغۇچ"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:48
|
|
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "(c)، 2002 Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:50
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:164
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
msgstr[0] "%1 سېكۇنت قالدى:"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>http</b> ۋە <b>https</b> تور ئادرېسىنى ئاچ</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "in an application based on the contents of the URL"
|
|
msgstr "URL نىڭ مەزمۇنىغا ئاساسەن بەلگىلەنگەن پروگرامما ئىچىدە"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "in the following browser:"
|
|
msgstr "تۆۋەندىكى كۆرگۈنىڭ ئىچىدە:"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the component program. Components are programs that "
|
|
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
|
|
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
|
|
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
|
|
"applications always call the same components. You can choose here which "
|
|
"programs these components are."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز بۇ جايدا بۆلەك پروگراممىنى ئۆزگەرتەلەيسىز. بۆلەك دېگىنى ئاساسىي ۋەزىپىنى "
|
|
"تاماملايدىغان پروگراممىلار، مەسىلەن تېرمىنال تەقلىدلىگۈچ، تېكىست تەھرىرلىگۈچ "
|
|
"ۋە ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسى. ئوخشاش بولمىغان KDE ئەپلىرى بەزىدە تېرمىنال "
|
|
"تەقلىدلىگۈچنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ، ئېلخەت يوللايدۇ ياكى بەزى تېكىستلەرنى "
|
|
"كۆرسىتىدۇ. بۇ مەشغۇلاتلارنىڭ تېخىمۇ تەرتىپلىك ۋە رەتلىك بولۇشى ئۈچۈن، بۇ "
|
|
"ئەپلەر ئوخشاش بىر بۆلەكنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ. سىز بۇ جايدا بۇ بۆلەكلەر ماس "
|
|
"كېلىدىغان پروگراممىلارنى تاللىيالايسىز."
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Default Component"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بۆلەك"
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
|
|
"want to configure.</p>\n"
|
|
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
|
|
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
|
|
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
|
|
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
|
|
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
|
|
"can select which programs these components are.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>بۇ تىزىمدا سەپلىگىلى بولىدىغان بۆلەكلەرنىڭ تىپلىرىنى كۆرسىتىدۇ. سىز "
|
|
"سەپلىمەكچى بولغان بۆلەكنى تاللاڭ</p>\n"
|
|
"<p>سىز بۇ سۆزلەشكۈدە KDE نىڭ كۆڭۈلدىكى بۆلەكلىرىنى ئۆزگەرتەلەيسىز. بۆلەك "
|
|
"دېگىنى ئاساسىي ۋەزىپىنى تاماملايدىغان پروگراممىلار، مەسىلەن تېرمىنال "
|
|
"تەقلىدلىگۈچ، تېكىست تەھرىرلىگۈچ ۋە ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسى. ئوخشاش "
|
|
"بولمىغان KDE ئەپلىرى بەزىدە تېرمىنال تەقلىدلىگۈچنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ، ئېلخەت "
|
|
"يوللايدۇ ياكى بەزى تېكىستلەرنى كۆرسىتىدۇ. بۇ مەشغۇلاتلارنىڭ تېخىمۇ تەرتىپلىك "
|
|
"ۋە رەتلىك بولۇشى ئۈچۈن، بۇ ئەپلەر ئوخشاش بىر بۆلەكنى چاقىرىپ ئىشلىتىدۇ. سىز "
|
|
"بۇ جايدا بۇ بۆلەكلەر ماس كېلىدىغان پروگراممىلارنى تاللىيالايسىز.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
|
|
msgstr "Kmail بولسا KDE ئۈستەلئۈستىدىكى ئۆلچەملىك ئېلخەت پروگراممىسىدۇر."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "&Use KMail as preferred email client"
|
|
msgstr "KDE نى ياخشى كۆرىدىغان ئېلخەت خېرىدارى قىلىپ ئىشلەت(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
|
|
msgstr "باشقا ئېلخەت پروگراممىسى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Use a different &email client:"
|
|
msgstr "باشقا ئېلخەت خېرىدارى ئىشلەت(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
|
|
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
|
|
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> <li>%t: قوبۇللىغۇچىنىڭ ئادرېسى</li> <li>%s: باش تېما</li> <li>%c: "
|
|
"كۆچۈرمىسى (CC)</li> <li>%b: مەخپىي كۆچۈرمىسى (BCC)</li> <li>%B: قېلىپ گەۋدە "
|
|
"تېكىستى</li> <li>%A: قوشۇلما </li> <li>%u: تولۇق ئېلخەت: URL </li></ul>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
|
|
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
|
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
|
|
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
|
|
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
|
|
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
|
|
"Attachment </li> </ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ توپچىنى چېكىپ سىز ياقتۇرىدىغان ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسىنى تاللاڭ. "
|
|
"دىققەت، سىز تاللىغان ھۆججەتتە ئىجرا قىلىدىغان خاسلىق تەڭشەلگەن بولۇشى لازىم. "
|
|
"<br/>سىز بۇ جايدا ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتەلەيسىز، بۇ ئورۇن بەلگىلىرى ئېلخەت "
|
|
"خېرىدار پروگراممىسىنى چاقىرىپ ئىشلەتكەندە ئەمەلىي قىممەت بىلەن ئۆزلۈكىدىن "
|
|
"ئالماشتۇرىدۇ.ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئورۇن بەلگىسى: <ul> <li>%t: قوبۇللىغۇچىنىڭ "
|
|
"ئادرېسى</li> <li>%s: باش تېما</li> <li>%c: كۆچۈرمىسى (CC)</li> <li>%b: "
|
|
"مەخپىي كۆچۈرمىسى (BCC)</li> <li>%B: قېلىپ گەۋدە تېكىستى</li> <li>%A: قوشۇلما "
|
|
"</li> </ul>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "Click here to browse for the mail program file."
|
|
msgstr "ئېلخەت پروگراممىسىنى كۆرۈش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
|
|
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"تاللانغان ئېلخەت خېرىدار پروگرممىسىنى تېرمىنالدا ئىجرا بولسۇن دېسىڭىز بۇ "
|
|
"تاللانمىنى ئاكتىپلاڭ(مەسىلەن: <em>Konsole</em> دېگەندەك.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "&Run in terminal"
|
|
msgstr "تېرمىنال ئىجرا قىل(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Browse directories using the following file manager:"
|
|
msgstr "مۇندەرىجىلەرنى تۆۋەندىكى كۆزنەك باشقۇرغۇدا كۆرۈڭ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
|
|
msgstr "باشقا: بۇ يەردىكى كۆزنەكتىكى «قوش» نى چېكىڭ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
msgid "&Use Konsole as terminal application"
|
|
msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى ئۈچۈن Konsole نى ئىشلەت(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
msgid "Use a different &terminal program:"
|
|
msgstr "باشقا بىر تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلەت(&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
|
|
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
|
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
|
|
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ توپچىنى چېكىپ سىز ياقتۇرىدىغان ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسىنى تاللاڭ. "
|
|
"دىققەت، سىز تاللىغان ھۆججەتتە ئىجرا قىلىدىغان خاسلىق تەڭشەلگەن بولغاندىلا "
|
|
"ئاندىن قوبۇل قىلىدۇ. <br/>دىققەت بەزى تېرمىنال تەقلىدلىگۈچ سىز قوشقان بۇيرۇق "
|
|
"قۇرى پارامېتىرىنى قوبۇل قىلمايدۇ (مەسىلەن: konsole -ls)."
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
msgid "Click here to browse for terminal program."
|
|
msgstr "تېرمىنال پروگراممىسىنى كۆرۈش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ."
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى KDE كۆزنەك باشقۇرغۇ(KWin) نى ئىشلەت(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
msgid "Use a different &window manager:"
|
|
msgstr "باشقا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ ئىشلەت(&W):"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "سەپلە"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
|
|
"KDE settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"دىققەت: كۆپلىگەن كۆزنەك باشقۇرغۇلارنىڭ ئۆزىنىڭ سەپلىمىسى بار بولۇپ، KDE نىڭ "
|
|
"تەڭشىكىگە بويسۇنمايدۇ."
|