kde-l10n/tr/messages/applications/katetabbarextension.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

288 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ktinytabbarconfigdialog.cpp:37
msgid "Configure Tab Bar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Yapılandır"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:56
msgid "minimum size"
msgstr "en küçük boyut"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:57
msgid "maximum size"
msgstr "en büyük boyut"
#: ktinytabbutton.cpp:161
msgid "&Highlight Tab"
msgstr "Sekmeyi &Vurgula"
#: ktinytabbutton.cpp:162
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: ktinytabbutton.cpp:165
msgid "&Red"
msgstr "&Kırmızı"
#: ktinytabbutton.cpp:167
msgid "&Yellow"
msgstr "&Sarı"
#: ktinytabbutton.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Yeşil"
#: ktinytabbutton.cpp:171
msgid "&Cyan"
msgstr "&Camgöbeği"
#: ktinytabbutton.cpp:173
msgid "&Blue"
msgstr "&Mavi"
#: ktinytabbutton.cpp:175
msgid "&Magenta"
msgstr "&Mor"
#: ktinytabbutton.cpp:178
msgid "C&ustom Color..."
msgstr "Ö&zel Renk..."
#: ktinytabbutton.cpp:181
msgid "&Close Tab"
msgstr "Sekmeyi &Kapat"
#: ktinytabbutton.cpp:182
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "&Diğer Sekmeleri Kapat"
#: ktinytabbutton.cpp:183
msgid "Close &All Tabs"
msgstr "Tüm Sekmeleri K&apat"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBarExtension"
msgstr "Sekme Çubuğu Eklentisi"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBar extension"
msgstr "Sekme Çubuğu eklentisi"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: ToolBar (tabbarExtensionToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Tab Bar Extension"
msgstr "Sekme Çubuğu Eklentisi"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBehaviour)
#: rc.cpp:6
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLocation)
#: rc.cpp:9
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: rc.cpp:12
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: rc.cpp:15
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRows)
#: rc.cpp:18
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRows)
#: rc.cpp:21
msgid " rows"
msgstr " satır"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSorting)
#: rc.cpp:24
msgid "Sorting:"
msgstr "Sıralama:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowActive)
#: rc.cpp:27
msgid "Keep activated tab visible"
msgstr "Etkinleştirilmiş sekmeyi görünür tut"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: rc.cpp:30
msgid "Opening Order"
msgstr "Açma Sıralaması"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: rc.cpp:33
msgid "Document Name"
msgstr "Belge Adı"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: rc.cpp:36
msgid "Document URL"
msgstr "Belge Adresi"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: rc.cpp:39
msgid "File Extension"
msgstr "Dosya Uzantısı"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabs)
#: rc.cpp:42
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinWidth)
#: rc.cpp:45
msgid "Minimum width:"
msgstr "En küçük genişlik:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinWidth)
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:216
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:242
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 rc.cpp:66
msgid " pixels"
msgstr " piksel"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaxWidth)
#: rc.cpp:51
msgid "Maximum width:"
msgstr "En büyük genişlik:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#: rc.cpp:54
msgid "20 pixels"
msgstr "20 piksel"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: rc.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: rc.cpp:63
msgid "16 pixels"
msgstr "16 piksel"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStyle)
#: rc.cpp:69
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: rc.cpp:72
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: rc.cpp:75
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHighlighting)
#: rc.cpp:78
msgid "Highlighting"
msgstr "Vurgulama"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModified)
#: rc.cpp:81
msgid "Highlight modified tabs"
msgstr "Değiştirilen sekmeleri vurgula"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActive)
#: rc.cpp:84
msgid "Highlight active tab"
msgstr "Etkin sekmeyi vurgula"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPrevious)
#: rc.cpp:87
msgid "Highlight previous tab"
msgstr "Önceki sekmeyi vurgula"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: rc.cpp:90
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık:"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNote)
#: rc.cpp:93
msgid "Note: Use the context menu to highlight a tab"
msgstr "Not: Bir sekmeyi vurgulamak için sağ tık menüsünü kullanın"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: rc.cpp:96
msgid "Remove all highlight marks in the current session."
msgstr "Geçerli oturumdaki tüm vurgulama işaretlerini kaldır."
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: rc.cpp:99
msgid "Clear Highlight Cache"
msgstr "Vurgulama Önbelleğini Temizle"
#. i18n: file: tabbarconfigwidget.ui:414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#: rc.cpp:102
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"