kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

900 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Alexander Dymo <cloudtemple@mskat.net>, 2003, 2004.
# Sergey V Turchin <zerg@altlinux.org>, 2004.
# Wizard580 <wizard580@mail.primorye.ru>, 2004.
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2007.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 19:22+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Не удалось открыть «%1»"
#: main.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Выберите сеанс для использования"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Интегрированная среда разработки KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "© Разработчики KDevelop, 1999-2012"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Архитектура, поддержка VCS, поддержка управления проектами, реализация "
"управления проектами QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Архитектура, интерфейс Sublime, поддержка Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Цепочки определение-использование (duchain), поддержка C++, навигация по "
"исходному коду, автозавершение кода, помощь в написании кода, рефакторинг"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
"Участие в сопровождении, поддержка CMake, поддержка расширения «Запуск», "
"поддержка Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "Интеграция GDB"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr ""
"Интеграция текстового редактора, цепочки определение-использование (DUChain)"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Администратор сайта, документация API, исправления в поддержке Doxygen и "
"autoproject"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Интеграция GDB, расширения для веб-разработки"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Участие в сопровождении, общее управление проектом, расширения для веб-"
"разработки, поддержка фрагментов кода, улучшение производительности"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr ""
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Поддержка программ astyle и indent"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Евгений Иванов"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Распределённые системы управления версиями: Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, отладчик и улучшения графического интерфейса"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Расширения «Поддержка Subversion», «Управление собственным Makefile», общие "
"улучшения"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Портирование на Qt 3, исправления, поддержка valgrind, diff и perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "Грамматический разбор C++"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Авторы KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Компонент редактора Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Корпорация Nokia/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Реализация дизайнера"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Разработчики, внесшие вклад в прошлые версии:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Авторы KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Компонент просмотра HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Первоначальная идея, основная архитектура, первичный исходный код"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, исправления ошибок"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Поддержка Java и Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Интегрированный отладчик"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Поддержка PHP, контекстное меню"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Шаблоны приложений KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Поддержка в дистрибутивах, поддержка bash, шаблоны приложений"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Некоторые компоненты, индексирование с помощью htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Помощь с диспетчером Automake и хранилищем информации о классах"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Помощь с инфраструктурой KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Поддержка Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Диспетчер проектов QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "Режимы MDI, QEditor, исправления ошибок"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, переделка CvsPart, доработки и исправления"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Расширения Замена, Закладки, FileList и CTags2. Общие улучшения и "
"исправления."
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Компонент создания файлов и другие добавления и исправления"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Поддержка ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Поддержка Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Документация по Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Утилита документации Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Поддержка Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Компонент выбора файлов"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Автозавершение кода C++, постоянное хранилище классов"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Доработки"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Помощь с поддержкой Perl"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Просмотр оглавления документации"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Модуль поиска документации, доработки диспетчера проектов qmake, "
"эргономические улучшения, исправления ошибок..."
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Исправления диспетчера проектов QMake"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Приведение в порядок и исправления ошибок в qEditor, AutoMake и много других "
"дел"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Графика для языка Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Открывает сеанс с заданным названием в новом экземпляре KDevelop."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Открывает заданный сеанс в KDevelop.\n"
"В качестве параметра можно указать хеш или название сеанса."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Выводит список доступных сеансов и позволяет выбрать, какой открывать."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Выводит в оболочке список доступных сеансов и позволяет выбрать, какой "
"открывать."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Выводит список доступных сеансов и завершается."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Запускает KDevelop и загружает указанный проект."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Начинает отладку приложения в KDevelop, используя указанный отладчик.\n"
"За названием отладчика должно следовать имя программы с аргументами.\n"
"Пример: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Файлы для загрузки"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Устаревшие параметры:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "То же, что и -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "То же, что и -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Доступные сеансы (используйте «-s ХЕШ» или «-s НАЗВАНИЕ», чтобы открыть "
"требуемый сеанс):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Хеш"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Название: Открытые проекты"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[выполняется]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Выберите сеанс для использования"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Укажите бинарный файл, который вы хотите отлаживать."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Отладка %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Сеанс с названием %1 уже существует. Используйте параметр -s, чтобы открыть "
"его."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Невозможно открыть неизвестный сеанс %1. Вы можете получить список сеансов, "
"передав параметр --sessions, или создать новый, указав параметр -cs."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Не удалось найти конфигурацию запуска обычного приложения"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Не удалось найти конфигурацию запуска %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть «%1»"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "Сворачивание &блоков кода"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Автозавершение слов"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "П&роект"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "&Выполнение"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Находит сеансы KDevelop, соответствующие :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Показывает все ваши сеансы редактора KDevelop."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Открыть сеанс KDevelop"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "Файлы проектов KDevelop4"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Вернуться к коду"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Настроить конфигурацию запуска"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Подключиться к процессу"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Отладить свою программу"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Область отладки"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"В области <em>Отладка</em> вы можете наблюдать и анализировать работу вашей "
"программы в процессе выполнения. Все возможные действия представлены в меню "
"<em>Выполнение</em>.<br/><br/>В нём вы можете просто запустить ваше "
"приложение или отладить его, если вас интересует информация о нём во время "
"выполнения. Вы также можете определить, как именно оно будет запускаться, "
"настроив конфигурации запуска, и выбрав нужную вам в подменю <em>Текущая "
"конфигурация запуска</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Рецензирование патчей"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Область рецензирования"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"В области <em>Рецензирование</em> вы найдёте инструменты, полезные для "
"анализа патчей в вашем проекте, как сделанных вами, так и произвольных "
"внешних.<br/>Здесь вы также сможете легко передать свои патчи сообществу, в "
"котором вы работаете, отправив их по почте или в систему ReviewBoard."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Получить проект"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Официальный сайт"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "База знаний пользователей"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "База технических знаний"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Руководство"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Перейти"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Документация для пользователей KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
#, fuzzy
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Участвуйте в разработке KDevelop!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
#, fuzzy
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Помогите нам улучшить KDevelop!"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Сеансы KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr ""
"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства."