kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kapptemplate.po

274 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Павел Малеев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rolland39@gmail.com"
#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Шаблоны проектов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: choice.ui:31
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: choice.ui:468
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: choice.ui:503
msgid "Project name:"
msgstr "Имя проекта:"
#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Выберите шаблон проекта"
#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Описание шаблона"
#: generatepage.cpp:46
msgid "Generating your project"
msgstr "Генерация проекта"
#: generatepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "%1 не может быть создан."
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Файл %1 не может быть создан."
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Файл %1 не может быть создан."
#: generatepage.cpp:166
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Процесс генерации\n"
#: generatepage.cpp:207
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Успешно.\n"
#: generatepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "Имя вашего проекта: <b>%1</b>, основано на шаблоне %2.<br />"
#: generatepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "Версия: %1 <br /><br />"
#: generatepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "Установлено в: %1 <br /><br />"
#: generatepage.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Для того, чтобы помочь вам начать работу с проектом, в каталоге проекта %1 "
"находится файл README."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: introduction.ui:17
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Этот мастер поможет сгенерировать шаблон проекта для KDE4.\n"
"У вас будет возможность начать свой проект из этого шаблона."
#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Генератор шаблонов KDE4"
#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Установите свойства проекта"
#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "Имя проекта : %1"
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:11
msgid "Name of the project"
msgstr "Имя проекта"
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:15
msgid "Project version"
msgstr "Версия проекта"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:19
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Домашний каталог пользователя"
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:27
msgid "Name of the user"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:38
msgid "Email of the user"
msgstr "Электронная почта пользователя"
#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "KAppTemplate это генератор шаблонов проектов для KDE4"
#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "© Anne-Marie Mahfouf, 2008"
#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Sean Wilson"
#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Значки от Oxygen Team icons"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: properties.ui:448
msgid "Version number:"
msgstr "Номер версии:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:458
msgid "Project's version number"
msgstr "Номер версии проекта"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:461
msgid ""
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Укажите номер версии своего проекта. Первый проект должен начинаться с "
"версии 0.1."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:464
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:467
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: properties.ui:478
msgid "Installation directory:"
msgstr "Каталог установки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:488
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "Каталог, в котором вы хотите собирать ваш проект."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:491
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Выберите каталог, в котором вы хотите собирать свой проект. Каталог /src в "
"домашнем каталоге хороший выбор."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: properties.ui:502
msgid "Author name:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:512
msgid "Your first name and name"
msgstr "Ваше имя"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:515
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Это установит авторские права на это имя"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: properties.ui:532
msgid "Author email:"
msgstr "Электронная почта автора:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:542
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша электронная почта"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:545
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Эта электронная почта будет написана после имени в авторском праве на проект."