kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

129 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_webbrowser to Croatian
#
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Pogreška: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Zahtjevanu operaciju nije bilo moguće završiti"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Tehnički razlog: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalji zahtjeva:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatne informacije: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mogući uzroci:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Moguća rješenja:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatsko osvježavanje:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Povucite za pomicanje strance:"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Želite li zaista izbrisati oznaku na %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuta"
msgstr[1] " minute"
msgstr[2] " minuta"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Želite li pohraniti ovu zaporku za %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Pohrani"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "&Ne pohranjuj ovaj put"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"