kde-l10n/eu/messages/kde-extraapps/gwenview.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

1761 lines
44 KiB
Text

# translation of gwenview.po to Basque
#
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
# marcos, 2011.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: importer/thumbnailpage.cpp:198
msgid "Import Selected"
msgstr "Inportatu hautatuta"
#: importer/thumbnailpage.cpp:202
msgid "Import All"
msgstr "Inportatu dena"
#: importer/main.cpp:42
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview inportatzailea"
#: importer/main.cpp:44
msgid "Photo Importer"
msgstr "Argazki Inportatzailea"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Source folder"
msgstr "Iturburu karpeta"
#: importer/main.cpp:50
msgid "Device UDI"
msgstr ""
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Ezin izan da sortu helburu direktorioa."
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin izan da kargatzeko behin-behineko karpeta: \n"
"%1"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "Dokumentu bat inportatu da"
msgstr[1] "%1 dokumentu inportatu dira"
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Dokumentu bat saltatu da aurrez inportatua izan delako."
msgstr[1] "%1 dokumentu saltatu dira aurrez inportatuak izan direlako."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"Haietako bat berrizendatu egin da dagoeneko izen bereko beste dokumentu bat "
"inportatu delako."
msgstr[1] ""
"Haietako %1 berrizendatu egin dira dagoeneko izen bereko beste dokumentu "
"batzuk inportatu direlako."
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Inportatutako dokumentua gailutik ezabatu?"
msgstr[1] "Inportatutako %1 dokumentuak gailutik ezabatu?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Saltatutako dokumentuak gailutik ezabatu?"
msgstr[1] "Saltatutako %1 dokumentuak gailutik ezabatu?"
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Inportatutako edo saltatutako dokumentuak gailutik ezabatu?"
msgstr[1] "Inportatutako eta saltatutako %1 dokumentuak gailutik ezabatu?"
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Inportatzea burutu da"
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Mantendu"
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Dokumentua ezabatzeak huts egin du:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Dokumentuak ezabatzeak huts egin du:\n"
"%2"
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Berriz saiatu"
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Jaramonik ez"
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Zer egin nahi duzu orain?"
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Ikusi inportatutako dokumentuak Gwenview-rekin"
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Inportatu dokumentu gehiago"
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Hartu zeneko data"
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Hartu zeneko ordua"
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Jatorrizko luzpanea"
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Jatorrizko luzapena, hizki xehetan"
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Jatorrizko fitxategi izena"
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Jatorrizko fitxategi izena, hizki xehetan"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Hautatu inportatu beharreko dokumentuak"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Settings..."
msgstr "Ezarpenak..."
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Sartu inportatutakoaren helburua"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Listing content of:"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Importing documents..."
msgstr "Dokumentuak inportatzen..."
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:18
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Berrizendatu dokumentuak automatikoki"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Rename Format:"
msgstr "Berizendatu formatua:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Preview:"
msgstr "Aurreikuspena:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
"<i>Tekleatu testua edo klikatu beheko elementuak formatua pertsonalizatzeko</"
"i>"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:30
msgid "Image Resizing"
msgstr "Irudia tamainaz aldatzea"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Sartu irudi honetarako tamaina berria."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Current size:"
msgstr "Uneko tamaina:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "New Size:"
msgstr "Tamaina berria:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantendu erlazioa"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:45 lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:51
msgid "Ratio:"
msgstr "Erlazioa:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "Position:"
msgstr "Posizioa:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:57
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:60
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:63
msgid "Image Position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzea"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:69
msgid "&No scaling"
msgstr "E&z eskalatu"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:72
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Doitu irudia orrira"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:226
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Handitu irudi txikiagoak"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:78
msgid "&Scale to:"
msgstr "E&skalatu honela:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:81
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:84
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:87
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimetroak"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:90
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:93
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantendu erlazioa"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Gwenview-ek erabiltzaileari jakinarazi eta proposatu gordetzea\n"
"\t\t\taldaketak aurretik erabilitako ehuneko memoria."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Gwenview-ek kargatzea saiatu behar ez duen fitxategi-izenen\n"
"\t\t\tluzapenen zerrenda bat. Erabilgarria da TIFF edo JPEG-tzat hartzen "
"diren\n"
"\t\t\tRAW fitxategiak kargatzea sahiesteko.\n"
"\t\t\t*.new luzapena ere baztertu dugu luzapen hau KSaveFile-k\n"
"\t\tbehin-behineko fitxategietarako erabiltzen duena delako."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:109
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Biztarartu irudien diapositiba-erakusketa ausazko ordenan"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:112
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi diapositiba-erakusketa pantaila osoko moduan"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:115
msgid "Loop on images"
msgstr "Begiztatu irudiak"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:118
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Gelditu karpetaren azken irudian"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:121
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Irudien arteko tartea (segundutan)"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:127
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Egin klik konpontzea nahi duzun begi gorrian."
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:133
msgid "Add Filter"
msgstr "Gehitu iragazkia"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: rc.cpp:136
msgid "&Plugins"
msgstr "&Pluginak"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:139
msgid "&Settings"
msgstr "&Ezarpenak"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:262
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:145
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiba-erakusketa"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:148
msgid "Interval:"
msgstr "Bitartea:"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:151
msgid "Loop"
msgstr "Begizta"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:154
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Metadatuak"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Metadatuak"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikien barra"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:166
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Erakutsi koadro txikiak"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:169
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:172
msgid "History has been disabled."
msgstr "Historia desgaitu egin da."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:175
msgid "Recent Folders"
msgstr "Azken karpetak"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:178
msgid "Recent URLs"
msgstr "Azken URLak"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:181
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:187
msgid "Videos:"
msgstr "Bideoak:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#: rc.cpp:190
msgid "Show videos"
msgstr "Erakutsi bideoak"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:193
msgid "Cache:"
msgstr "Cache-a:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
#: rc.cpp:196
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgstr "Ezabatu koadro txikien katxearen karpeta irtetzean"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#: rc.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
"by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau diskoan lekurik ez badago.\n"
"Kontu handiz ibili: honek zure karpeta nagusiko (etxeko) <filename>."
"thumbnails</filename> izeneko karpeta ezabatuko du, Gwenview eta beste "
"aplikazioek aurrez sortutako koadro txiki guztiak ezabatuz."
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:202
msgid "History:"
msgstr "Historia:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:205
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Gogoratu karpetak eta URLak"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:208
msgid "Transparent background:"
msgstr "Atzeko plano gardena:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:211
msgid "&Check board"
msgstr "&Koadroen taula"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:214
msgid "&Solid color:"
msgstr "Kolore &lisoa:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:217
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Saguaren gurpilaren portaera:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:220
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Korritu"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:223
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "Informazioa"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:232
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:235
msgid "Software"
msgstr ""
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:238
msgid "None"
msgstr ""
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:241
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Koadro txikien barra</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:244
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:247
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:250
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:253
msgid "Row count:"
msgstr "Errenkada kopurua:"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:256
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:259
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"
#: lib/about.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Copyright-a 2000-2010 Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Garatzaile nagusia"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr ""
#: lib/about.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Garatzaile nagusia"
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: lib/documentview/documentview.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
#: lib/documentview/documentview.cpp:369
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview-ek ezin daki dokumentu mota hau nola bistaratu"
#: lib/documentview/documentview.cpp:467
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Huts egin du <filename>%1</filename> kargatzean"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/viewmainpage.cpp:420
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Doitu zooma"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "% 100"
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Neurria aldatu"
#: lib/slideshow.cpp:189
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Begizta"
#: lib/slideshow.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
msgid "This Screen"
msgstr "Pantaila hau"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr ""
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Biratu eskuinera"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Ispilua"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Azken bisita: %1"
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Inprimatu irudia"
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Ezin izan da %1 dokumentua kargatu"
#: lib/document/savejob.cpp:105
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia ireki idazteko. Egiaztatu beharrezko baimenak "
"dituzula <filename>%1</filename>(e)n."
#: lib/document/savejob.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia ireki gainidazteko. Egiaztatu beharrezko baimenak "
"dituzula <filename>%1</filename>(e)n idazteko."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview-ek ezin ditu %1 motako dokumentuak bistaratu."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Huts egin du metadatuak kargatzean."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
#: lib/document/document.cpp:307
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview-ek ezin ditu mota honetako dokumentuak gorde."
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview-ek ezin ditu mota honetako irudiak editatu."
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Fitxategiaren tamaina"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Fitxategiaren ordua"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Propietatea"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: lib/jpegcontent.cpp:581
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki idazteko."
#: lib/jpegcontent.cpp:597
msgctxt "@info"
msgid "No data to store."
msgstr "Ez dago daturik gordetzeko"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Begi gorria kentzea"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinkronizatu"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Koadro txikien barra"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Baztertu aldaketak eta birkargatu"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Irudi hau aldatu egin da. Hau birkargatzean aldaketa guztiak baztertuko dira."
#: app/browsemainpage.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Editatu kokalekua"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenatu honen arabera"
#: app/browsemainpage.cpp:122
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: app/browsemainpage.cpp:124
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/browsemainpage.cpp:126
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/browsemainpage.cpp:134
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Koadro txikien xehetasunak"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: app/browsemainpage.cpp:148
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Fitxategiaren tamaina"
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: app/browsemainpage.cpp:153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Gehitu karpeta kokalekuei"
#: app/browsemainpage.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "dokumentu %1"
msgstr[1] "%1 dokumentu"
#: app/kipiinterface.cpp:249
msgid "Loading..."
msgstr "Zamatzen..."
#: app/kipiinterface.cpp:250 app/kipiexportaction.cpp:64
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Ez da pluginik aurkitu"
#: app/kipiinterface.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: app/kipiinterface.cpp:284
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: app/kipiinterface.cpp:285
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: app/kipiinterface.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: app/kipiinterface.cpp:287
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Batch-prozesaketa"
#: app/kipiinterface.cpp:288
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Hainbat irudi aldatu dituzu. Memoriaren arazoak saihesteko, aldaketak gorde "
"beharko zenituzke."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Aldatutako uneko irudia"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Aldatutako aurreko irudia"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Aldatutako hurrengo irudia"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Irudi bat aldatuta"
msgstr[1] "%1 irudi aldatuta"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Joan aldatutako aurreneko irudira"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Joan horra"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Gorde denak"
#: app/kipiexportaction.cpp:52
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Azken aldiz erabilitako plugina"
#: app/kipiexportaction.cpp:54
msgid "Other Plugins"
msgstr "Bestelako pluginak"
#: app/kipiexportaction.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Konpartitu"
#: app/kipiexportaction.cpp:78
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr ""
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Metadatuak"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Fitxategi %1 hautatuta"
msgstr[1] "%1 fitxategi hautatuta"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Karpeta %1 hautatuta"
msgstr[1] "%1 karpeta hautatuta"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "Karpeta %1"
msgstr[1] "%1 karpeta"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Fitxategi %1"
msgstr[1] "%1 fitxategi"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 eta %2 hautatuta"
#: app/filtercontroller.cpp:120
msgid "Name contains"
msgstr "Izenak hau dauka:"
#: app/filtercontroller.cpp:121
msgid "Name does not contain"
msgstr "Izenak ez dauka:"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date >="
msgstr "Data >="
#: app/filtercontroller.cpp:227
msgid "Date ="
msgstr "Data ="
#: app/filtercontroller.cpp:228
msgid "Date <="
msgstr "Data <="
#: app/filtercontroller.cpp:345
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Iragazi izenaren arabera"
#: app/filtercontroller.cpp:346
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Iragazi dataren arabera"
#: app/main.cpp:117
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:130
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Hasi pantaila osoko moduan"
#: app/main.cpp:125
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Hasi diapositiba-erakusketa moduan"
#: app/main.cpp:126
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Hasierako fitxategi edo karpeta"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: app/configdialog.cpp:99
msgid "Image View"
msgstr "Irudiaren ikuspegia"
#: app/configdialog.cpp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Add to Places"
msgstr "Gehitu kokalekuei"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this URL"
msgstr "Ezabatu URL hau"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Ezabatu karpeta hau"
#: app/startmainpage.cpp:272
msgid "Forget All"
msgstr "Ezabatu guztiak"
#: app/mainwindow.cpp:370
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"
#: app/mainwindow.cpp:375
#, fuzzy
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
#: app/mainwindow.cpp:376
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:384
#, fuzzy
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#: app/mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Begiztatu irudiak"
#: app/mainwindow.cpp:408
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Hasi pantaila osoko moduan"
#: app/mainwindow.cpp:413
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: app/mainwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Joan aurreko irudira"
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: app/mainwindow.cpp:422
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Joan hurrengo irudira"
#: app/mainwindow.cpp:428
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Lehenengoa"
#: app/mainwindow.cpp:429
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Joan lehenengo irudira"
#: app/mainwindow.cpp:434
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Azkena"
#: app/mainwindow.cpp:435
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Joan azken irudira"
#: app/mainwindow.cpp:445
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Hasierako orrialdea"
#: app/mainwindow.cpp:446
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:453
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Alboko-panela"
#: app/mainwindow.cpp:488
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/mainwindow.cpp:493
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: app/mainwindow.cpp:500
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: app/mainwindow.cpp:525
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: app/mainwindow.cpp:531
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: app/mainwindow.cpp:536
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
#: app/mainwindow.cpp:1074
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Alboko-panela"
#: app/mainwindow.cpp:1074
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Alboko-panela"
#: app/mainwindow.cpp:1322
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
#: app/mainwindow.cpp:1382
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Gelditu diapositiba-erakusketa"
#: app/mainwindow.cpp:1385
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Hasi diapositiba-erakusketa"
#: app/mainwindow.cpp:1399
msgid "Save All Changes"
msgstr "Gorde aldaketa guztiak"
#: app/mainwindow.cpp:1400
msgid "Discard Changes"
msgstr "Baztertu aldaketak"
#: app/mainwindow.cpp:1401
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Irudi bat aldatu egin da."
msgstr[1] "%1 irudi aldatu egin dira."
#: app/mainwindow.cpp:1403
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Orain irtetzen bazara, aldaketak galdu egingo dira."
#: app/mainwindow.cpp:1574
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589
msgid "Stay There"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Joan azken irudira"
#: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Itzuli jatorrizkora"
#: app/mainwindow.cpp:1588
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Joan lehenengo irudira"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Fitxategi-eragiketak"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopiatu hemen..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Eraman hona..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Estekatu honi..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Berrizendatu..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Create Folder..."
msgstr "Sortu karpeta..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
msgid "Other Application..."
msgstr "Beste aplikazio bat..."
#: app/fullscreencontent.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Konfiguratu pantaila osoko modua"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "seg. %1"
msgstr[1] "%1 seg."
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Ez da irudi-formaturik hautatu."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview-ek ezin ditu fitxategiak %1 gisa gorde."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Gorde beste formatu bat erabiliz"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview-ek ezin ditu irudiak '%1' formatuan gorde."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> izeneko fitxategia badago lehendik ere.\n"
"Ziur zaude gainidaztea nahi duzula?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b>Huts egin du <filename>%1</filename> gordetzean:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Oraintxe dokumentua berria ikusten ari zara."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Itzuli jatorrizkora"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiatu hona"
#: app/fileoperations.cpp:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Eraman hona"
#: app/fileoperations.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Estekatu honi"
#: app/fileoperations.cpp:69
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Estekatu"
#: app/fileoperations.cpp:162
msgid "Move Here"
msgstr "Eraman hona"
#: app/fileoperations.cpp:165
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopiatu hemen"
#: app/fileoperations.cpp:168
msgid "Link Here"
msgstr "Estekatu hemen"
#: app/fileoperations.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
#: app/fileoperations.cpp:194
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Berizendatu <filename>%1</filename> honela:"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Meta informazioa"
#: app/saveallhelper.cpp:58
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: app/saveallhelper.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Gelditu"
#: app/saveallhelper.cpp:84
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Dokumentu bat ezin izan da gorde:"
msgstr[1] "%1 dokumentu ezin izan dira gorde:"
#: app/saveallhelper.cpp:108
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Biratu eskuinera"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Biratu eskuinera"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr ""
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Ispilua"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Begi gorria kentzea"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Irudi-eragiketak"
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Irudiak hemen karga daitezke:\n"
"%1"
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (irudi %2)"
msgstr[1] "%1 (%2 irudi)"
#: part/gvpart.cpp:80
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: part/gvpart.cpp:128
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview KPart"