kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kio_man.po

169 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rıdvan CAN"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ridvan@geleceklinux.org"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"%1 ile uyuşan man sayfası bulunamadı.<br /><br /> İstediğiniz sayfanın adını "
"yanlış yazmadığınızı kontrol edin.<br />Büyük ve küçük harfler aramayı "
"etkileyecektir. <br />Her şey doğru görünüyorsa, man sayfalarının aranacağı "
"yolu MANPATH ortam değişkeni ile genişletmeniz gerekebilir."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 dosyasıılamadı."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Kılavuz sayfası çıktısı"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>KDE Kılavuz Sayfası Görüntüleyici Hatası</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Birden fazla eşleme bulundu."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Not. Kendi dilinizde bir man sayfası okuyorsanız, bazı yanlışlıklar veya "
"eski kalmış metinler içerebileceğini unutmayın. Böyle bir durumdan "
"şüphelenirseniz, İngilizce sürümüne bakmalısınız."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Başlık dosyaları"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Başlık dosyaları (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Kullanıcı Komutları"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Kullanıcı Komutları (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Sistem Çağrıları"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Alt Yordamlar"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl Modülleri"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Ağ Fonksiyonları"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Aygıt Sürücüleri"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Dosya Biçimleri"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem Yöneticisi"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Çekirdek"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Yerel Belge"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Kılavuz Dizini"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Bölüm %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "%1. Bölüm İçin Dizin: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Dizin Oluşturuluyor"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Sgml2roffu programı sisteminizde bulanamadı.Lütfen kurun ve KDE başlamadan "
"önce ortam değişkeni yolunu ayarlayarak aranacak yolu ayarlayın."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"