kde-l10n/tr/messages/applications/kdialog.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

267 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Renk Seç"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog, kabuk betikleri kullanarak güzel görünümlü pencereler oluşturmanızı "
"sağlar."
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "Geliştirici"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Devam/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Metni Evet düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Metni Hayır düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Metni İptal düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Metni Devam Et düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Mesaj Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Parola penceresi"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Metin Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Metin Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Açılır Kutu penceresi"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menü penceresi"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Onay Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radyo Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasif Açılabilir Pencere"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Mevcut bir dosyayı açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Bir dosyayı kaydetmek için kaydet penceresi"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Mevcut bir dizini seçmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Mevcut bir URL açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Bir URL kaydetmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Simge seçme penceresi"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "İlerleme çubuğu penceresi, iletişim için bir D-Bus referansı döndürür"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Renk seçmek için renk penceresi"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Çoklu kutucuk, menü ve renk için öntanımlı girdi"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Birden fazla dosya için --getopenurl ve --getopenfilename seçeneklerine "
"izin verir"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Liste ögelerini ayrı satırlarda döndür (işaretleme listesi seçeneği ve --"
"multiple ile dosya açmak için)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Her pencerenin pencere numarasını çıkartır"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"bir daha gösterme/sorma\" durumunu kaydetmek için yapılandırma dosyası ve "
"seçenek adı"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Ayırıcı kutu penceresi, seçilen değeri döndürür"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Takvim kutu penceresi, seçilen günü döndürür"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici yapar"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argümanlar"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: %1 dosyasıılamadı"