mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
261 lines
11 KiB
Text
261 lines
11 KiB
Text
# translation of libplasmaclock.po to Khmer
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 11:12+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Language: km-CM\n"
|
|
|
|
#: calendar.cpp:184
|
|
msgid "Select today"
|
|
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃនេះ"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:659
|
|
msgctxt "All-day calendar event summary"
|
|
msgid "<br>%1"
|
|
msgstr "<br>%1"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:661
|
|
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
|
|
msgid "%1<br>%2"
|
|
msgstr "%1<br>%2"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:666
|
|
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
|
|
msgid "%1 - %2<br>%3"
|
|
msgstr "%1 - %2<br>%3"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:895
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "ប្រតិទិន"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:898
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "មូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:193
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
|
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមសេវាអត្ថបទត្រូវនិយាយរបស់ Jovie"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:206
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
|
msgid "It is 1 o clock a m"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
|
msgstr[0] "ម៉ោង %1 ព្រឹក"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:212
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
|
msgid "It is 1 o clock p m"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
|
msgstr[0] "ម៉ោង %1 ល្ងាច"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:219
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
|
"hour clock"
|
|
msgid "It is 1 o clock"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
|
msgstr[0] "ម៉ោង %1"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:227
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
|
msgid "It is %1:%2 a m"
|
|
msgstr "ម៉ោង %1:%2 ព្រឹក"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:232
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
|
msgid "It is %1:%2 p m"
|
|
msgstr "ម៉ោង %1:%2 ល្ងាច"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:238
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
|
msgid "It is %1:%2"
|
|
msgstr "ម៉ោង %1:%2"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:281
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:373
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:375
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "កុំ"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:376
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr "រាល់នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:377
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 2 minutes"
|
|
msgstr "រៀងរាល់ ២ នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:378
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 5 minutes"
|
|
msgstr "រៀងរាល់ ៥ នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:379
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
|
msgstr "រៀងរាល់ ១០ នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:380
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 15 minutes"
|
|
msgstr "រៀងរាល់ ១៥ នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:381
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
|
msgstr "រៀងរាល់ ៣០ នាទី"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:382
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "រាល់ម៉ោង"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:402
|
|
msgid "Time Zones"
|
|
msgstr "តំបន់ពេលវេលា"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:536
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:544
|
|
msgid "Adjust Date and Time..."
|
|
msgstr "កែសម្រួលកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..."
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:683
|
|
msgctxt "Local time zone"
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "មូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:732
|
|
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
|
msgid "Other Calendars"
|
|
msgstr "ប្រតិទិនផ្សេង"
|
|
|
|
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិទិន ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Text to Speech"
|
|
msgstr "អត្ថបទត្រូវនិយាយ"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Speak time:"
|
|
msgstr "ពេលវេលានិយាយ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ស្វែងរក"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Select one or several time zones."
|
|
msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាមួយ ឬច្រើន"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
|
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
|
"this setting.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
|
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
|
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
|
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
|
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
|
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
|
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
|
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">មូលដ្ឋាន</span> ពេលវេលា និងតំបន់ពេលវេលាត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងការកំណត់ប្រព័ន្ធ នៅ"
|
|
"ក្នុងផ្ទាំងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។ តាមលំនាំដើម នាឡិកាប្លាស្មានឹងប្រើការកំណត់នេះ ។</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ព័ត៌មាននាឡិកាប្លាស្មាអាចបង្ហាញពេល"
|
|
"វេលានៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ៖ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាមួយ ឬច្រើននៅ"
|
|
"ក្នុងបញ្ជី ។ ចុចលើបន្ទាត់ដើម្បីជ្រើសវា ហើយចុចវាម្ដងទៀតដើម្បីមិនជ្រើសវា ។ </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បន្ទាប់ពីអ្នកធ្វើឲ្យជម្រើសរបស់"
|
|
"អ្នកសកម្មប្រើប្រើប៊ូតុង យល់ព្រម នៅពេលការបង្ហាញពេលវេលានៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាដែលបានជ្រើសរបស់អ្នក ។"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ដើម្បីជ្រើសតំបន់ពេលវេលា <span "
|
|
"style=\" font-weight:600;\">លំនាំដើម</span> ៖ អ្នកអាចរមូរលើនាឡិកាដោយប្រើកង់កណ្ដុរ និង"
|
|
"កំណត់វាមួយ ដែលអ្នកបាន ឬអាចកំណត់វាដោយ\"នាឡិកាលំនាំដើមទៅ ៖\"។</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "Clock defaults to:"
|
|
msgstr "នាលិកាលំនាំដើមទៅ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "The time the clock will display"
|
|
msgstr "ពេលវេលានាឡិកានឹងបង្ហាញ"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
|
"Local is the time you set in System Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"នាឡិកានឹងបង្ហាញពេលវេលាសម្រាប់តំបន់លំនាំដើមដែលបានជ្រើស ។\n"
|
|
"មូលដ្ឋានគឺពេលវេលាដែលអ្នកកំណត់នៅក្នុងការកំណត់ប្រព័ន្ធ ។"
|