kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcmusb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

328 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmusb.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើលឃើញ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ភ្ជាប់​នឹង​ខ្សែ​បញ្ជូន​យូអេសប៊ី ។"
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "កម្មវិធី​មើល USB របស់ KDE"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "ផ្សាយ​បន្ត​ផ្ទាល់​ការ​គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​បញ្ជូន​តាម​ USB"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ៖</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>លេខ​សៀរៀល ៖</b> "
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់​រង</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>ពិធីការ</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>កំណែ USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់​ផលិត​ផល</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ល្បឿន</i></td><td>%1 មេកាប៊ីត/វិ.</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ផ្លូវ</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ការ​ប្រើប្រាស់​ថាមពល</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ការ​ប្រើប្រាស់​ថាមពល</i></td><td>ផ្គត់ផ្គង​ថាមពល​ដោយខ្លួន​ឯង</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ទំហំ​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​អតិបរមា</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>កម្រិត​បញ្ជូន</i></td><td>%1 នៃ %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>សំណើ Intr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>សំណើ Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា USB មួយ ឬ​ច្រើនទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​អាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ USB "
"ទាំងអស់ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ការ​ត​បណ្ដាញ ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "អរូបិយ (ម៉ូដឹម)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "ទ្វេ​ទិស"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ថ្នាក់​រង​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Bulk (បង្ហាប់)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួត​ពិនិត្យ"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/សារ​ឥត​បាន​ការ"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/សារ​ឥត​បាន​ការ/​ផ្អាក"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "ទិន្នន័យ"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "ខ្សែ​ដោយ​ផ្ទាល់"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "ការ​ត​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (Ethernet)"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "ថាស​ទន់"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "ហាប់ (Hub)"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "ឧបករណ៍​ចំណុច​ប្រទាក់​មនុស្ស"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្ដារ​ចុច"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ច្រើន"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "ផ្លូវ-​ច្រើន"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "គ្មាន​ថ្នាក់​រង"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "គ្មាន​លំហូ​រទិន្នន័យ"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "ទូរស័ព្ទ"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "ថ្លា"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "ឯកទិស"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "បញ្ជាក់​ថ្នាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "ពិធីការ​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "បញ្ជាក់​ថ្នាក់​រង​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់​"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "បញ្ជាក់​ក្រុមហ៊ុន​លក់​"