kde-l10n/it/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

269 lines
6.7 KiB
Text

# translation of plasmapkg.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Installa, elenca, rimuovi pacchetti Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nome dell'aggiunta"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo di servizio"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tipi di pacchetti installabili con questo strumento:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Integrati:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Motore di dati"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Modello di disposizione"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Esecutore"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Immagini di sfondo"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Estensione di sfondo"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Effetto di KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Scambia finestre di KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Script di KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Forniti dalle estensioni:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Forniti dai file .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gestore di pacchetti di Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Genera un codice di controllo SHA1 per il pacchetto nel <percorso>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Per l'installazione o la rimozione, opera sui pacchetti installati per tutti "
"gli utenti."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Il tipo di pacchetto, per esempio tema, sfondo, plasmoide, motore di dati, "
"esecutore, modello di disposizione, eccetera."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Installa il pacchetto nel <percorso>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Aggiorna il pacchetto nel <percorso>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Elenca pacchetti installati"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "elenca tutti i tipi di pacchetti noti che si possono installare"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Rimuovi il pacchetto chiamato <nome>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Percorso assoluto alla radice dei pacchetti. Se non indicato, si cercherà "
"nelle cartelle dei dati standard per questa sessione di KDE."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Generazione di un codice di controllo di pacchetto non riuscita per %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Codice di controllo SHA1 per il pacchetto a %1: «%2»"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "sfondo"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "motore di dati"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "esecutore"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "estensione per sfondo"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modello di disposizione"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "effetto di KWin"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "scambia finestre"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "script di KWin"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Impossibile trovare un installatore adatto per il pacchetto di tipo %1"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Impossibile caricare l'installatore per il pacchetto di tipo %1. È stato "
"segnalato l'errore: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"La radice del pacchetto e le opzioni globali sono in conflitto, selezionane "
"una sola."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Rimozione di %1 riuscita."
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Rimozione di %1 non riuscita."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "L'estensione %1 non è installata."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Installazione di %1 riuscita."
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installazione di %1 non riuscita."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Si richiede uno tra installa, aggiorna, rimuovi o elenca."