kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/klipper.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

678 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of klipper.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:24+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: configdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ثانیه"
#: configdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid " entry"
msgid_plural " entries"
msgstr[0] " مدخل"
#: configdialog.cpp:263
msgid "Advanced Settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
#: configdialog.cpp:286
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "عمومی‌"
#: configdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "پیکربندی عمومی‌"
#: configdialog.cpp:287
msgctxt "Actions Config"
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
#: configdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Actions Configuration"
msgstr "پیکربندی کنش‌ها"
#: configdialog.cpp:291
msgctxt "Shortcuts Config"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها‌"
#: configdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "پیکربندی میان‌برها‌"
#: configdialog.cpp:381
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجره‌های نوع WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:389
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>به شما اجازه می‌دهد که پنجره‌هایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها "
"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجره <br /><br /"
"><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br /> در یک پایانه استفاده "
"کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار دهید. اولین رشته خروجی "
"بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد کنید. </qt>"
#: editactiondialog.cpp:35
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: editactiondialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Replace Clipboard"
msgstr "تخته یادداشت"
#: editactiondialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add to Clipboard"
msgstr "تخته یادداشت"
#: editactiondialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "افزودن فرمان"
#: editactiondialog.cpp:221
msgid "Output Handling"
msgstr ""
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: editactiondialog.cpp:263
msgid "Action Properties"
msgstr ""
#: editactiondialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid "new command"
msgstr ">فرمان جدید<"
#: editactiondialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Command Description"
msgstr "توصیف"
#: klipper.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Enable Clipboard Actions"
msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت"
#: klipper.cpp:173
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:179
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&پیکربندی Klipper..."
#: klipper.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج‌"
#: klipper.cpp:188
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری"
#: klipper.cpp:195
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&ویرایش محتویات..."
#: klipper.cpp:202
msgid "&Show Barcode..."
msgstr ""
#: klipper.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Next History Item"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Previous History Item"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکان‌نمای موشی‌"
#: klipper.cpp:472
#, fuzzy
msgid ""
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
msgstr ""
"می‌توانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب "
"»فعال‌سازی کنشها«، فعال کنید"
# msgid ""
# "Should Klipper start automatically\n"
# "when you login?"
#: klipper.cpp:500
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
msgstr "آیا Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار آغاز شود؟"
#: klipper.cpp:501
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟"
#: klipper.cpp:501
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: klipper.cpp:502
msgid "Do Not Start"
msgstr "آغاز نشود"
#: klipper.cpp:912
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr "برنامه سودمند تاریخچه برش و چسباندن KDE"
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: klipper.cpp:918
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
"2001, Patrick Dubroy"
msgstr ""
"(ح) ۱۹۹۸، Andrew Stanley-Jones\n"
"۲۰۰۲-۱۹۹۸، Carsten Pfeiffer\n"
"۲۰۰۱، Patrick Dubroy"
#: klipper.cpp:922
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: klipper.cpp:923
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: klipper.cpp:926
msgid "Andrew Stanley-Jones"
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
#: klipper.cpp:927
msgid "Original Author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: klipper.cpp:930
msgid "Patrick Dubroy"
msgstr "Patrick Dubroy"
#: klipper.cpp:931
msgid "Contributor"
msgstr "شرکت‌کننده"
#: klipper.cpp:934
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: klipper.cpp:935
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "رفع اشکالات و بهینه‌سازیها"
#: klipper.cpp:938
msgid "Esben Mose Hansen"
msgstr "Esben Mose Hansen"
#: klipper.cpp:939
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: klipper.cpp:962
msgid "Edit Contents"
msgstr "ویرایش محتویات"
#: klipper.cpp:995
msgid "Mobile Barcode"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Really delete entire clipboard history?"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Delete clipboard history?"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Clipboard history"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:1068
msgid "up"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1075
msgid "current"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1082
msgid "down"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:92
msgid "<empty clipboard>"
msgstr ">تخته یادداشت خالی<"
#: klipperpopup.cpp:93
msgid "<no matches>"
msgstr ">بدون تطبیق<"
#: klipperpopup.cpp:139
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper"
#: popupproxy.cpp:171
msgid "&More"
msgstr "&بیشتر‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Replay actions on an item selected from history"
msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
#: rc.cpp:6
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Enable MIME-based actions"
msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Action list:"
msgstr "کنش‌ها"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
#: rc.cpp:15
msgid "Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Add Action..."
msgstr "&افزودن کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Edit Action..."
msgstr "&افزودن کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete Action"
msgstr "&حذف کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ عبارات منظم، می‌توانید نگاهی به <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">مدخل ویکی‌پیدیا دربارهٔ این موضوع</a> "
"بیندازید."
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Action properties:"
msgstr "کنش‌ها"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "عبارت منظم"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "توصیف"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:46
msgid "Automatic:"
msgstr ""
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:49
msgid "List of commands for this action:"
msgstr ""
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
#: rc.cpp:52
msgid "Add Command"
msgstr "افزودن فرمان"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
#: rc.cpp:55
msgid "Remove Command"
msgstr "حذف فرمان"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
#: rc.cpp:58
msgid "Double-click an item to edit"
msgstr ""
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
#: rc.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Save clipboard contents on exit"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Prevent empty clipboard"
msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:100
msgid "Ignore images"
msgstr ""
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Selection and Clipboard"
msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
#: rc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore selection"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
#: rc.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text selection only"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
#: rc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "&همگام‌سازی محتویات تخته یادداشت و گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Timeout for action popups:"
msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
#: rc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clipboard history size:"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Klipper version"
msgstr "Klipper"
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
#: rc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Keep clipboard contents"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمی‌ماند. مثلاً، هنگامی "
"که کاربرد خارج می‌شود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد."
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
#: rc.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Ignore Selection"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
#: rc.cpp:106
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
"using the middle mouse button.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
#: rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Synchronize clipboard and selection"
msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش"
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
#: rc.cpp:112
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
#: rc.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Selection text only"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
"not.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
#: rc.cpp:121
msgid "Use graphical regexp editor"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
#: rc.cpp:124
msgid "URL grabber enabled"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
#: rc.cpp:127
msgid "No actions for WM_CLASS"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
#: rc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:"
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
#: rc.cpp:133
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال می‌سازد"
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
#: rc.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Clipboard history size"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
#: rc.cpp:139
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
#: rc.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Strip whitespace when executing an action"
msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
#: rc.cpp:145
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"گاهی اوقات، متن انتخاب‌شده دارای چند فاصله سفید در پایان می‌باشد، که اگر به‌ "
"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا می‌شود. با فعال‌سازی این "
"گزینه، هر فاصله سفیدی را در آغاز یا پایان رشته انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) "
"محتویات تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(."
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
#: rc.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Replay action in history"
msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌"
#: tray.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Clipboard Contents"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: urlgrabber.cpp:222
#, fuzzy
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr " - کنشها برای: "
#: urlgrabber.cpp:250
msgid "Disable This Popup"
msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر"
#: urlgrabber.cpp:256
msgid "&Cancel"
msgstr "&لغو‌"