mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
6431 lines
180 KiB
Text
6431 lines
180 KiB
Text
# translation of umbrello.po to
|
||
# Danish translation of umbrello
|
||
# Copyright (C).
|
||
#
|
||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
|
||
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
|
||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: umbrello\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:195
|
||
msgid "Class Diagram"
|
||
msgstr "Klassediagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:197
|
||
msgid "Use Case Diagram"
|
||
msgstr "Brugsmønster-diagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:199
|
||
msgid "Sequence Diagram"
|
||
msgstr "Sekvensdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:201
|
||
msgid "Collaboration Diagram"
|
||
msgstr "Samarbejdsdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:203
|
||
msgid "State Diagram"
|
||
msgstr "Tilstandsdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:205
|
||
msgid "Activity Diagram"
|
||
msgstr "Aktivitetsdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:207
|
||
msgid "Component Diagram"
|
||
msgstr "Komponentdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:209
|
||
msgid "Deployment Diagram"
|
||
msgstr "Udførelsesdiagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:211
|
||
msgid "Entity Relationship Diagram"
|
||
msgstr "Diagram over entitetsrelation"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:213
|
||
msgid "No Diagram"
|
||
msgstr "Intet diagram"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:329
|
||
msgid "Generalization"
|
||
msgstr "Generalisering"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
|
||
msgid "Aggregation"
|
||
msgstr "Aggregering"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Afhængighed"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Association"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:337
|
||
msgid "Self Association"
|
||
msgstr "Selv-association"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Collaboration Message"
|
||
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
|
||
msgstr "Samarbejdsbesked"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Collaboration Self Message"
|
||
msgid "Collaboration Synchronous Message"
|
||
msgstr "Samarbejds-selvbesked"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:343
|
||
msgid "Sequence Message"
|
||
msgstr "Sekvensbesked"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:345
|
||
msgid "Collaboration Self Message"
|
||
msgstr "Samarbejds-selvbesked"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:347
|
||
msgid "Sequence Self Message"
|
||
msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
|
||
msgid "Containment"
|
||
msgstr "Indeholdte"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
|
||
msgid "Composition"
|
||
msgstr "Komposition"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:353
|
||
msgid "Realization"
|
||
msgstr "Realisering"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:355
|
||
msgid "Uni Association"
|
||
msgstr "Uni-association"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
|
||
msgid "State Transition"
|
||
msgstr "Tilstandstransition"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Aktivitet"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Undtagelse"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
|
||
msgid "Category to Parent"
|
||
msgstr "Kategori til forælder"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
|
||
msgid "Child to Category"
|
||
msgstr "Barn til kategori"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Forhold"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:371
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: basictypes.cpp:373
|
||
msgid "? AssociationType ?"
|
||
msgstr "? Associationstype ?"
|
||
|
||
#: classifier.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
|
||
"it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke "
|
||
"tilføje den igen."
|
||
|
||
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
||
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
|
||
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
|
||
msgid "That is an invalid name."
|
||
msgstr "Det er et ugyldigt navn."
|
||
|
||
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
||
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
|
||
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
|
||
#: umldoc.cpp:1424
|
||
msgid "Invalid Name"
|
||
msgstr "Ugyldigt navn"
|
||
|
||
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
||
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
|
||
#: umldoc.cpp:1435
|
||
msgid "That name is already being used."
|
||
msgstr "Det navn er allerede i brug."
|
||
|
||
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
||
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
|
||
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
|
||
msgid "Not a Unique Name"
|
||
msgstr "Ikke et entydigt navn"
|
||
|
||
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
|
||
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindst et af elementerne i udklipsholderen kunne ikke indsættes fordi et "
|
||
"element med samme navn allerede eksisterer. Alle andre elementer er blevet "
|
||
"indsat."
|
||
|
||
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
|
||
msgid "Paste Error"
|
||
msgstr "Indsætningsfejl"
|
||
|
||
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create diagram %1: %2"
|
||
msgstr "Opret diagrammet %1: %2"
|
||
|
||
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change text : %1 to %2"
|
||
msgstr "Ændr tekst: %1 til %2"
|
||
|
||
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Create diagram %1: %2"
|
||
msgid "Remove diagram %1"
|
||
msgstr "Opret diagrammet %1: %2"
|
||
|
||
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
|
||
msgstr "Angiv stereotyp: %1 til %2"
|
||
|
||
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change visibility : %1"
|
||
msgstr "Ændr synlighed: %1"
|
||
|
||
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create UML object : %1"
|
||
msgstr "Opret uml-objekt: %1"
|
||
|
||
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Create UML object : %1"
|
||
msgid "Remove UML object : %1"
|
||
msgstr "Opret uml-objekt: %1"
|
||
|
||
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rename object : %1 to %2"
|
||
msgstr "Omdøb objekt: %1 til %2"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change fill color : %1"
|
||
msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change font : %1"
|
||
msgstr "Skift skrifttype: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change line color : %1"
|
||
msgstr "Skift linjefarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change line color : %1"
|
||
msgid "Change line width : %1"
|
||
msgstr "Skift linjefarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
|
||
msgstr "Skift multiplicitet: %1 til %2"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change text color : %1"
|
||
msgstr "Skift tekstfarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change fill color : %1"
|
||
msgid "Use fill color : %1"
|
||
msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change fill color : %1"
|
||
msgid "No fill color : %1"
|
||
msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Change visibility : %1"
|
||
msgid "Change visual property : %1"
|
||
msgstr "Ændr synlighed: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create widget : %1"
|
||
msgstr "Opret kontrol: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move widget : %1"
|
||
msgstr "Flyt kontrol: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Move widget : %1"
|
||
msgid "Remove widget : %1"
|
||
msgstr "Flyt kontrol: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resize widget : %1"
|
||
msgstr "Ændr størrelse på kontrol: %1"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set name : %1 to %2"
|
||
msgstr "Angiv navn: %1 til %2"
|
||
|
||
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set text : %1 to %2"
|
||
msgstr "Angiv tekst: %1 til %2"
|
||
|
||
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
|
||
"have permissions to write to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer "
|
||
"og at du har tilladelsen til at skrive til den."
|
||
|
||
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
||
msgid "Cannot Open File"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne fil"
|
||
|
||
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
|
||
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
|
||
msgid "Cannot create the folder:\n"
|
||
msgstr "Kan ikke oprette mappe:\n"
|
||
|
||
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
|
||
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please check the access rights"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tjek venligst adgangsrettigheder"
|
||
|
||
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
|
||
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
|
||
msgid "Cannot Create Folder"
|
||
msgstr "Kan ikke oprette mappe"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
|
||
msgid "Package is a namespace"
|
||
msgstr "Package er et navnerum"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
|
||
msgid "Virtual destructors"
|
||
msgstr "Virtuelle destruktører"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
|
||
msgid "Generate empty constructors"
|
||
msgstr "Generér tomme konstruktører"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
|
||
msgid "Generate accessor methods"
|
||
msgstr "Generér adgangsmetoder"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
|
||
msgid "Operations are inline"
|
||
msgstr "Operationer er indlejrede"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
|
||
msgid "Accessors are inline"
|
||
msgstr "Accessors er indlejrede"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
|
||
msgid "Accessors are public"
|
||
msgstr "Accessors er offentlige"
|
||
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
|
||
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
|
||
msgstr "Brug \"\\\" som dokumentationsmærke i stedet for \"@\""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
|
||
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
|
||
msgid "Method Body Generation"
|
||
msgstr "Metode-krop generering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
|
||
msgid "QPtrList"
|
||
msgstr "QPtrList"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
|
||
msgid "vector"
|
||
msgstr "vektor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
|
||
msgid "<b>Variable</b>"
|
||
msgstr "<b>Variabel</b>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
|
||
msgid "QString"
|
||
msgstr "QString"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "streng"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
|
||
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Streng</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
|
||
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Liste</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
|
||
msgid "qptrlist.h"
|
||
msgstr "qptrlist.h"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
|
||
msgid "<i>global?</i>"
|
||
msgstr "<i>global?</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
|
||
msgid "qstring.h"
|
||
msgstr "qstring.h"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
|
||
msgid "Class name"
|
||
msgstr "Klassenavn"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
|
||
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
|
||
msgstr "<i><p align=\"center\">Include-filer</p></i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
|
||
msgid "Use following for classes in generated code:"
|
||
msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
|
||
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
|
||
msgid "Slash-Slash (//)"
|
||
msgstr "Skråstreg-Skråstreg (//)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
||
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
|
||
msgid "Slash-Star (/** */)"
|
||
msgstr "Skråstreg-stjerne (/** */)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
|
||
msgid "Project Generation"
|
||
msgstr "Projekt-generering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
|
||
msgid "Create ANT build document"
|
||
msgstr "Opretter ANT bygge-dokument"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
|
||
msgid "Auto-Generate Methods"
|
||
msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
|
||
msgid "Empty constructor methods"
|
||
msgstr "Tomme konstruktør-metoder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
|
||
msgid "Association accessor methods"
|
||
msgstr "Associantions-accessor-metoder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
|
||
msgid "Attribute accessor methods"
|
||
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
|
||
msgid "Default attribute accessor scope:"
|
||
msgstr "Standard attribut-accessor-scope:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Offentlig"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Beskyttet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
|
||
msgid "From Parent Object"
|
||
msgstr "Fra overordnet objekt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
|
||
msgid "Default association field scope:"
|
||
msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
|
||
msgid "From Parent Role"
|
||
msgstr "Fra overordnet rolle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
||
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
|
||
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">D-kodegenerering</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
||
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
|
||
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Java-kode generering</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
|
||
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
|
||
msgid "Hash (#)"
|
||
msgstr "Nummertegn (#)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
|
||
msgid "Begin-End (=begin =end)"
|
||
msgstr "Start-slut (=start =slut)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
|
||
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
|
||
msgid "Auto-Generated Methods"
|
||
msgstr "Autogenererede metoder"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
|
||
msgid "Code Generation Wizard"
|
||
msgstr "Kodegenereringsguide"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
|
||
msgid "Code Generation Options"
|
||
msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
|
||
msgid "Adjust code generation options."
|
||
msgstr "Tilpas indstillinger for kodegenerering."
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Sprogvalg"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
|
||
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
|
||
"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
|
||
msgid "Error Writing to Output Folder"
|
||
msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
|
||
msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
|
||
msgid "Please Choose Valid Folder"
|
||
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
|
||
msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
|
||
msgid "Output Folder Does Not Exist"
|
||
msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Opret mappe"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
||
msgid "Do Not Create"
|
||
msgstr "Opret ikke"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"The folder could not be created.\n"
|
||
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
|
||
"another, valid, folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
|
||
"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
|
||
"anden, gyldig mappe."
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
|
||
msgid "Error Creating Folder"
|
||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
|
||
msgid "Please select a valid folder."
|
||
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mapper"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
|
||
msgid "Write all generated files to folder:"
|
||
msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
|
||
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
|
||
msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "Gen&nemsøg..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
|
||
msgid "&Include heading files from folder:"
|
||
msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
|
||
msgid ""
|
||
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "G&ennemsøg..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
|
||
msgid "Overwrite Policy"
|
||
msgstr "Overskrivepolitik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
|
||
msgid ""
|
||
"If a file with the same name as the name code \n"
|
||
"generator wants to use as output file already exists:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n"
|
||
"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
|
||
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
|
||
msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
|
||
msgid "O&verwrite"
|
||
msgstr "O&verskriv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
|
||
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
|
||
msgid "As&k"
|
||
msgstr "S&pørg"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
|
||
msgid ""
|
||
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
|
||
"to use by adding a suffix to the file name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge "
|
||
"ved at tilføje en endelse til filnavnet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
|
||
msgid "&Use a different name"
|
||
msgstr "&Brug et andet navn"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
|
||
msgid "Comment Verbosity"
|
||
msgstr "Kommentar verbositet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
|
||
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
|
||
msgid "&Write documentation comments even if empty"
|
||
msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
|
||
msgid ""
|
||
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
|
||
"a class, even if the sections are empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, "
|
||
"privat osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
|
||
msgid ""
|
||
"Write comments &for sections even if section \n"
|
||
"is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n"
|
||
"er tomt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
|
||
msgid "Indentation type:"
|
||
msgstr "Indentation Type:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
|
||
msgid "No Indentation"
|
||
msgstr "Ingen indrykning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Faneblad"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mellemrum"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
|
||
msgid "Indentation amount:"
|
||
msgstr "Indrykningsmængde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
|
||
msgid "Line ending style:"
|
||
msgstr "Stil for linjeafslutning:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
|
||
msgid "*NIX (\"\\n\")"
|
||
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
|
||
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
|
||
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
||
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
|
||
msgid "Mac (\"\\r\")"
|
||
msgstr "Mac (\"\\r\")"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
|
||
msgid "Select Classes"
|
||
msgstr "Vælg klasser"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Place all the classes you want to generate code\n"
|
||
"for in the right hand side list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n"
|
||
"for i listen i højre side."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
|
||
msgid "Code Generation Selection"
|
||
msgstr "Valg til kodegenerering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
|
||
msgid "Classes Available"
|
||
msgstr "Tilgængelige klasser"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
|
||
msgid "Add class for code generation"
|
||
msgstr "Tilføj klasse for kode-generering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "Tilføj >>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
|
||
msgid "Remove class from Code Generation"
|
||
msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
|
||
msgid "<< Remove"
|
||
msgstr "<< Fjern"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
|
||
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
|
||
msgid "Classes Selected"
|
||
msgstr "Valgte klasser"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
|
||
msgid "Status of Code Generation Progress"
|
||
msgstr "Status for kodegenereringsfremgang"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
|
||
"Check the success state for every class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen.\n"
|
||
"Kontrollér succes-status for hver klasse."
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
|
||
msgid "Not Yet Generated"
|
||
msgstr "Endnu ikke genereret"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
|
||
msgid "Code Generated"
|
||
msgstr "Kode genereret"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
|
||
msgid "Not Generated"
|
||
msgstr "Ikke genereret"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
|
||
msgid "Cannot open file!"
|
||
msgstr "Kan ikke åbne fil!"
|
||
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
|
||
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
|
||
msgstr "Umbrello kodegenerering - loggereksport"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
|
||
msgid "Logger"
|
||
msgstr "Logger"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Eksportér..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
|
||
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generér"
|
||
|
||
#: codeimport/classimport.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
|
||
msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
|
||
|
||
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
||
msgctxt "ready to status bar"
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Klar."
|
||
|
||
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
||
msgctxt "failed to status bar"
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Mislykkedes."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
|
||
msgid "Code Importing Wizard"
|
||
msgstr "Guide til kodeimport"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
|
||
msgid "Code Importing Path"
|
||
msgstr "Sti til kodeimport"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
|
||
msgid "Select the code importing path."
|
||
msgstr "Vælg sti til kodeimport."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
|
||
msgid "File System Model"
|
||
msgstr "Filsystemmodel"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
|
||
msgid "Select the desired language to filter files."
|
||
msgstr "Vælg det ønskede sprog for at filtrere filer."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
|
||
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
|
||
msgstr "Vælg også alle filerne i undermapperne."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
|
||
msgid "Select all the files below the current directory."
|
||
msgstr "Vælg alle filerne under den aktuelle mappe."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
|
||
msgid "Clear all selections."
|
||
msgstr "Ryd alle markeringer."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
|
||
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
|
||
msgstr "Tilføj filendelser såsom \"*.h *.hpp\"."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
|
||
msgid "The language of the project."
|
||
msgstr "Projektets sprog."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
|
||
msgid "Programming Language:"
|
||
msgstr "Programmeringssprog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
|
||
msgid "Include Subdirectories."
|
||
msgstr "Medtag undermapper."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "List of file extensions"
|
||
msgid "List of file extensions:"
|
||
msgstr "Liste over filendelser"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Afmarkér alle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Markér alle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
|
||
msgid "Number of files:"
|
||
msgstr "Antal filer:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
|
||
msgid "Status of Code Importing Progress"
|
||
msgstr "Status på kodeimportfremgang"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
|
||
"Check the success state for every class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryk på knappen \"Start import\" for at starte kodeimporten.\n"
|
||
"Kontrollér succes-status for hver klasse."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
|
||
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
|
||
msgstr[0] "<b>Kodeimport af 1 fil:</b><br>"
|
||
msgstr[1] "<b>Kodeimport af %1 filer:</b><br>"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
|
||
msgid "importing file ... DONE<br>"
|
||
msgstr "Importerer fil... FÆRDIG<br>"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
|
||
msgid "Import Done"
|
||
msgstr "Import færdig"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
|
||
msgid "importing file ... FAILED<br>"
|
||
msgstr "Importerer fil... MISLYKKEDES<br>"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
|
||
msgid "Import Failed"
|
||
msgstr "Import mislykkedes"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
|
||
msgid "importing file ..."
|
||
msgstr "Importerer fil..."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
|
||
msgid "importing file ... stopped<br>"
|
||
msgstr "Importerer fil... stoppet<br>"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
|
||
msgid "Import stopped"
|
||
msgstr "Import stoppet"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
|
||
msgid "Not Imported"
|
||
msgstr "Ikke importeret"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
|
||
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
|
||
msgstr "Umbrello kodeimport - loggereksport"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
|
||
msgid "Import Status"
|
||
msgstr "Importstatus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
|
||
msgid "Start import"
|
||
msgstr "Start import"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
|
||
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Importing file: %1"
|
||
msgstr "Importerer fil: %1"
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
|
||
msgctxt "show failed on status bar"
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Mislykkedes."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
|
||
msgctxt "show Ready on status bar"
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Klar."
|
||
|
||
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No code importer for file: %1"
|
||
msgstr "Ingen kodeimportør for filen: %1"
|
||
|
||
#: debug/debug_utils.cpp:52
|
||
msgid "Class Name"
|
||
msgstr "Klassenavn"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
|
||
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
|
||
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
||
msgid "Initial activity"
|
||
msgstr "Startaktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
||
msgid "End activity"
|
||
msgstr "Slutaktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
||
msgid "Final activity"
|
||
msgstr "Sidste aktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
|
||
msgid "Branch/Merge"
|
||
msgstr "Forgren/Indflet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
||
msgid "Invoke action"
|
||
msgstr "Fremkald handling"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
||
msgid "Parameter activity"
|
||
msgstr "Parameteraktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
|
||
msgctxt "general properties page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
|
||
msgid "General Properties"
|
||
msgstr "Generelle egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
|
||
msgid "Activity type:"
|
||
msgstr "Aktivitetstype:"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
|
||
msgid "Activity name:"
|
||
msgstr "Aktivitetsnavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
|
||
msgid "Precondition :"
|
||
msgstr "Forbetingelse :"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
|
||
msgid "Postcondition :"
|
||
msgstr "Efterbetingelse :"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
|
||
msgid "&Normal activity"
|
||
msgstr "&Normal aktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
|
||
msgid "&Invoke action "
|
||
msgstr "&Fremkald handling"
|
||
|
||
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
|
||
msgid "&Parameter activity node"
|
||
msgstr "&Parameteraktivitetsknude"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
|
||
msgid "Association Properties"
|
||
msgstr "Associationsegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Generelle indstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
||
msgctxt "general settings"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
||
msgctxt "role page name"
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roller"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
||
msgid "Role Settings"
|
||
msgstr "Rolleindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
||
msgctxt "style page name"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
||
msgid "Role Style"
|
||
msgstr "Rollestil"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
||
msgctxt "font page name"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
|
||
msgctxt "general settings page name"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
|
||
msgid "Widget Style"
|
||
msgstr "Kontrolstil"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
|
||
msgctxt "widget style page name"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
||
msgctxt "display option page name"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Billed-indstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributter"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
||
msgid "Attribute Settings"
|
||
msgstr "Attributindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operationer"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
||
msgid "Operation Settings"
|
||
msgstr "Operationsindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Skabeloner"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
||
msgid "Templates Settings"
|
||
msgstr "Skabelonindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
|
||
msgid "Enum Literals"
|
||
msgstr "Enum litteraler"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
||
msgid "Enum Literals Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af enum litteraler"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
|
||
msgid "Entity Attributes"
|
||
msgstr "Entitetsattributter"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
||
msgid "Entity Attributes Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af entitetsattributter"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
||
msgid "Entity Constraints"
|
||
msgstr "Entitetsbegrænsninger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
||
msgid "Entity Constraints Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af entitetsbegrænsninger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
||
msgctxt "contents settings page name"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Indhold"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
||
msgid "Contents Settings"
|
||
msgstr "Indholdsindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
||
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr "Associationer"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
||
msgid "Class Associations"
|
||
msgstr "Klasseassociation"
|
||
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
||
msgctxt "instance general settings page name"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
||
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
|
||
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
|
||
msgid "new_class"
|
||
msgstr "new_class"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:59
|
||
msgid "Class Wizard"
|
||
msgstr "Klasse-guide"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:82
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "Ny klasse"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:83
|
||
msgid "Add general info about the new class."
|
||
msgstr "Tilføj generel information om den ny klasse."
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:100
|
||
msgid "Class Attributes"
|
||
msgstr "Klasseattributter"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:101
|
||
msgid "Add attributes to the new class."
|
||
msgstr "Tilføj attributter til den ny klasse."
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:118
|
||
msgid "Class Operations"
|
||
msgstr "Klasseoperationer"
|
||
|
||
#: dialogs/classwizard.cpp:119
|
||
msgid "Add operations to the new class."
|
||
msgstr "Tilføj handlinger til den ny klasse."
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skjul"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1185
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
|
||
msgid "Hide Comment"
|
||
msgstr "Skjul kommentar"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
|
||
msgid "Show Comment"
|
||
msgstr "Vis kommentar"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
|
||
msgid "Insert Code Block Before"
|
||
msgstr "Indsæt kodeblok før"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
|
||
msgid "Insert Code Block After"
|
||
msgstr "Indsæt kodeblok efter"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Indsæt"
|
||
|
||
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Code Viewer - %1"
|
||
msgstr "Kodefremviser - %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
|
||
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
|
||
msgid "Show hidden blocks"
|
||
msgstr "Vis skjulte blokke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
|
||
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
|
||
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">komponentnavn her</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
|
||
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
|
||
msgid "Show block type"
|
||
msgstr "Vis bloktype"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Skrifttype:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
|
||
msgid "Paper:"
|
||
msgstr "Papir:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Valgt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
|
||
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">UML Objekt-blok</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
|
||
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">Skjult blok</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
|
||
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">Ikke-redigérbar tekst:</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
|
||
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>"
|
||
|
||
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
|
||
msgctxt "widget style page"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
|
||
msgid "The format that the images will be exported to"
|
||
msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
|
||
msgid "Export All Views"
|
||
msgstr "Eksportér alle visninger"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
|
||
msgid "The base directory used to save the images"
|
||
msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
|
||
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
|
||
msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
|
||
msgid "&Image type:"
|
||
msgstr "&Billedtype:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
|
||
msgid ""
|
||
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
|
||
"in the document to store the views"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n"
|
||
"opbevare visningerne i målmappen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
|
||
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
|
||
"directory with this option.\n"
|
||
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
|
||
"view, use case view and so on are not created)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visningerne opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i "
|
||
"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med "
|
||
"denne indstilling.\n"
|
||
"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, "
|
||
"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
||
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
|
||
msgid "Use &folders"
|
||
msgstr "Brug &mapper"
|
||
|
||
#: dialogs/finddialog.cpp:18
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/finddialog.cpp:21
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: dialogs/finddialog.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
|
||
#: dialogs/finddialog.ui:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Tree View"
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "&Trævisning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
|
||
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
|
||
msgid "&Current diagram"
|
||
msgstr "&Dette diagram"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
|
||
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
|
||
msgid "&All diagrams"
|
||
msgstr "&Alle diagrammer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: dialogs/finddialog.ui:69
|
||
msgid "Search Term:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
||
msgid "Central Buffer"
|
||
msgstr "Central buffer"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
||
msgid "Data Store"
|
||
msgstr "Datalagring"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
||
msgid "ObjectFlow"
|
||
msgstr "ObjectFlow"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
|
||
msgctxt "properties group title"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
|
||
msgid "Object Node type:"
|
||
msgstr "Type af objektknude:"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
|
||
msgid "Object Node name:"
|
||
msgstr "Navn på objektknude:"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
|
||
msgctxt "enter state label"
|
||
msgid "State :"
|
||
msgstr "Tilstand :"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
|
||
msgid "&Central Buffer"
|
||
msgstr "&Central buffer"
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
|
||
msgid "&Data Store "
|
||
msgstr "&Datalagring "
|
||
|
||
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
|
||
msgid "&Object Flow"
|
||
msgstr "&Object Flow"
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
|
||
msgid "Destination File Already Exists"
|
||
msgstr "Målfil eksisterer allerede"
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists in %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
|
||
"file name or not generate this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
|
||
"filnavn eller ikke generere denne fil."
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
|
||
msgid "&Apply to all remaining files"
|
||
msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Overskriv"
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
|
||
msgid "&Generate Similar File Name"
|
||
msgstr "&Generér lignende filnavn"
|
||
|
||
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
|
||
msgid "&Do Not Generate File"
|
||
msgstr "&Generér ikke fil"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:191
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktiviteter"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
|
||
msgid "Move selected item to the top"
|
||
msgstr "Flyt markeret element til toppen"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Flyt markeret element op"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Flyt markeret element ned"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
|
||
msgid "Move selected item to the bottom"
|
||
msgstr "Flyt markeret element til bunden"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
|
||
msgid "New Activity..."
|
||
msgstr "Ny aktivitet..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Omdøb"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
|
||
msgid "New Activity"
|
||
msgstr "Ny aktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
||
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
|
||
#: widgets/statewidget.cpp:497
|
||
msgid "Enter the name of the new activity:"
|
||
msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
||
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
|
||
msgid "new activity"
|
||
msgstr "ny aktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
||
msgid "Rename Activity"
|
||
msgstr "Omdøb aktivitet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
||
msgid "Enter the new name of the activity:"
|
||
msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
|
||
msgctxt "name of association widget"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
|
||
#: stereotype.cpp:112
|
||
msgid "Stereotype"
|
||
msgstr "Stereotype"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
|
||
msgid "Role A Properties"
|
||
msgstr "Rolle A egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
|
||
msgid "Role B Properties"
|
||
msgstr "Rolle B egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
|
||
msgid "Role A Visibility"
|
||
msgstr "Rolle A synlighed"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
|
||
msgid "Role B Visibility"
|
||
msgstr "Rolle B synlighed"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
|
||
msgid "Role A Changeability"
|
||
msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
|
||
msgid "Role B Changeability"
|
||
msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
|
||
msgid "Rolename:"
|
||
msgstr "Rollenavn:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
|
||
msgid "Multiplicity:"
|
||
msgstr "Multiplicitet:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
|
||
msgctxt "scope for A is public"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Offentlig"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
|
||
msgctxt "scope for A is private"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
|
||
msgctxt "scope for A is protected"
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Beskyttet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
|
||
msgctxt "scope for A is implementation"
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
|
||
msgctxt "changeability for A is changeable"
|
||
msgid "Changeable"
|
||
msgstr "Kan ændres"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
|
||
msgctxt "changeability for A is frozen"
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Frosset"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
|
||
msgctxt "changeability for A is add only"
|
||
msgid "Add only"
|
||
msgstr "Tilføj kun"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
|
||
msgctxt "scope for B is public"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Offentlig"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
|
||
msgctxt "scope for B is private"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
|
||
msgctxt "scope for B is protected"
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Beskyttet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
|
||
msgctxt "scope for B is implementation"
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
|
||
msgctxt "changeability for B is changeable"
|
||
msgid "Changeable"
|
||
msgstr "Kan ændres"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
|
||
msgctxt "changeability for B is frozen"
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Frosset"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
|
||
msgctxt "changeability for B is add only"
|
||
msgid "Add only"
|
||
msgstr "Tilføj kun"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
|
||
msgid "Layout Generator"
|
||
msgstr "Layoutgenerator"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
|
||
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
|
||
"manager.</p>\n"
|
||
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
|
||
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
|
||
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Autolayout-funktionen afhænger af layoutgeneratorer leveret af GraphViz-"
|
||
"pakken, som normalt er installeret sammen med Umbrello af pakkehåndteringen."
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>Umbrello har indbygget understøttelse for at detektere "
|
||
"installationsplaceringen af disse layoutgeneratorer. I tilfælde hvor denne "
|
||
"afhængighed ikke er tilgængelig eller ikke passer, kan der angives en anden "
|
||
"installationssti.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
|
||
msgid "Auto detect layout generator"
|
||
msgstr "Autodetektér layoutgenerator"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
|
||
msgid "Generator executable path:"
|
||
msgstr "Sti til programfil for generator:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
|
||
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
|
||
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Eksport af dot-filer udføres ved brug af eksportlayoutet.</p><p>Med dette "
|
||
"tilvalg aktiveret, føjes eksportlayoutet til listen over tilgængelige "
|
||
"diagramlayout og aktiverer en hurtig forhåndsvisning af dot-eksport.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
||
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
|
||
msgid "Show export layout in diagram context menu"
|
||
msgstr "Vis eksportlayout i diagrammets kontekstmenu"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
|
||
msgid "Class &name:"
|
||
msgstr "&Klassenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
|
||
msgid "Actor &name:"
|
||
msgstr "&Aktørnavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
|
||
msgid "Package &name:"
|
||
msgstr "&Pakkenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
|
||
msgid "Use case &name:"
|
||
msgstr "Brugsmønster-&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
|
||
msgid "Interface &name:"
|
||
msgstr "Grænseflade&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Komponent&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actor &name:"
|
||
msgid "Port &name:"
|
||
msgstr "&Aktørnavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
|
||
msgid "Node &name:"
|
||
msgstr "Knude&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
|
||
msgid "Artifact &name:"
|
||
msgstr "&Navn på overlevning:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
|
||
msgid "Enum &name:"
|
||
msgstr "Enumererings&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
|
||
msgid "Datatype &name:"
|
||
msgstr "Datatype&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
|
||
msgid "Entity &name:"
|
||
msgstr "Entitets&navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
|
||
msgid "&Stereotype name:"
|
||
msgstr "&Stereotypenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "column header referenced"
|
||
#| msgid "Referenced"
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Henvist"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
|
||
msgid "Package path:"
|
||
msgstr "Pakkesti:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
|
||
msgid "A&bstract class"
|
||
msgstr "A&bstrakt klasse"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
|
||
msgid "A&bstract use case"
|
||
msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
|
||
msgctxt "component is executable"
|
||
msgid "&Executable"
|
||
msgstr "&Kørbar"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
|
||
msgid "Draw As"
|
||
msgstr "Tegn som"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
|
||
msgctxt "draw as default"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
|
||
msgid "&Library"
|
||
msgstr "&Bibliotek"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "&Tabel"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1171
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Synlighed"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
|
||
msgctxt "public visibility"
|
||
msgid "P&ublic"
|
||
msgstr "&Offentlig"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
|
||
msgctxt "private visibility"
|
||
msgid "P&rivate"
|
||
msgstr "P&rivat"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
|
||
msgctxt "protected visibility"
|
||
msgid "Pro&tected"
|
||
msgstr "&Beskyttet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
|
||
msgid "Imple&mentation"
|
||
msgstr "Imple&mentation"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
|
||
msgid "Class name:"
|
||
msgstr "Klassenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
|
||
msgid "Instance name:"
|
||
msgstr "Instans-navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
|
||
msgid "Draw as actor"
|
||
msgstr "Tegn som aktør"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
|
||
msgid "Multiple instance"
|
||
msgstr "Flere instanser"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
|
||
msgid "Show destruction"
|
||
msgstr "Vis dekonstruktion"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
|
||
msgid "Component name:"
|
||
msgstr "Komponentnavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
|
||
msgid "Node name:"
|
||
msgstr "Knudenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
|
||
msgid "Stereotype name:"
|
||
msgstr "Stereotypenavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"The name you have chosen\n"
|
||
"is already being used.\n"
|
||
"The name has been reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navnet du valgte\n"
|
||
"er allerede i brug.\n"
|
||
"Navnet er blevet nulstillet."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
|
||
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
|
||
msgid "Name is Not Unique"
|
||
msgstr "Navnet er ikke entydigt"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
|
||
msgid "N&ew Attribute..."
|
||
msgstr "N&y attribut..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
|
||
msgid "N&ew Operation..."
|
||
msgstr "N&y operation..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
|
||
msgid "N&ew Template..."
|
||
msgstr "N&y template..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
|
||
msgid "N&ew Enum Literal..."
|
||
msgstr "N&y enum litteral..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
|
||
msgid "N&ew Entity Attribute..."
|
||
msgstr "N&y entitetsattribut..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Begrænsninger"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
|
||
msgid "N&ew Constraint..."
|
||
msgstr "N&y begrænsning..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slet"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
|
||
#: uml.cpp:483
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Egenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Kildekode"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
|
||
msgid "Operatio&ns"
|
||
msgstr "Operatio&ner"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
|
||
msgid "&Visibility"
|
||
msgstr "&Synlighed"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
|
||
msgid "O&peration signature"
|
||
msgstr "O&perationsunderskrift"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
|
||
msgid "Pac&kage"
|
||
msgstr "Pa&kke"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
|
||
msgid "Att&ributes"
|
||
msgstr "Att&ributter"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
|
||
msgid "Stereot&ype"
|
||
msgstr "Stereot&ype"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
|
||
msgid "Attr&ibute signature"
|
||
msgstr "Attr&ibutunderskrift"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
|
||
msgid "&Public Only"
|
||
msgstr "&Kun offentlig"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
|
||
msgid "Draw as circle"
|
||
msgstr "Tegn som cirkel"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
|
||
msgid "&Attribute associations"
|
||
msgstr "&Attributassociationer"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
|
||
msgid "Starting Scope"
|
||
msgstr "Starter scope"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
|
||
msgid "Default attribute scope:"
|
||
msgstr "Standardattribut-scope:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
|
||
msgid "Default operation scope:"
|
||
msgstr "Standardoperation-scope:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
|
||
msgid "C++- Import"
|
||
msgstr "C++-import"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
|
||
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
|
||
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
|
||
msgstr "Opret en artefakt i komponentvisningen for hver importeret fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
|
||
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
|
||
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
|
||
msgstr "Løs afhængigheder (reducerer importhastighed)"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
|
||
msgid "Unique Constraint..."
|
||
msgstr "Unik begænsning..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
|
||
msgid "Primary Key Constraint..."
|
||
msgstr "Primær nøglebegrænsning..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
|
||
msgid "Foreign Key Constraint..."
|
||
msgstr "Fremmed nøglebegænsning..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
|
||
msgid "Check Constraint..."
|
||
msgstr "Tjek begrænsning..."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
|
||
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
|
||
msgid "&Diagrams"
|
||
msgstr "&Diagrammer"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
|
||
msgid "&Select diagrams"
|
||
msgstr "&Vælg diagrammer"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
|
||
msgid "&Type of diagram"
|
||
msgstr "&Diagramtype"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
|
||
msgctxt "diagram selection for printing"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
|
||
msgid "No diagrams selected."
|
||
msgstr "Intet diagram valgt."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
|
||
msgid "The name you have entered is invalid."
|
||
msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
|
||
msgid "The name you have entered is not unique."
|
||
msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
|
||
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
|
||
msgid "Name Not Unique"
|
||
msgstr "Navn ikke entydigt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
|
||
msgid "Diagram Properties"
|
||
msgstr "Diagramegenskaber"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Forstør:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
|
||
msgid "Show &grid"
|
||
msgstr "Vis &gitter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
|
||
msgid "Snap &to grid"
|
||
msgstr "Hæng &på gitteret"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
|
||
msgid ""
|
||
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
|
||
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
|
||
"grid on all 4 sides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af "
|
||
"gittermellemrummet.\n"
|
||
"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til "
|
||
"gitteret på alle 4 sider."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
|
||
msgid "Snap component size"
|
||
msgstr "Snap komponentstørrelse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
|
||
msgid "Grid spacing: "
|
||
msgstr "Gittermellemrum:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
|
||
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
|
||
msgid "Autoincrement Sequence "
|
||
msgstr "Autoforøgelsessekvens "
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
|
||
msgctxt "miscellaneous group box"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
|
||
msgid "Enable undo"
|
||
msgstr "Aktivér fortryd"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
|
||
msgid "Use tabbed diagrams"
|
||
msgstr "Diagrammer i faneblade"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
|
||
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
|
||
msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
|
||
msgid "Use angular association lines"
|
||
msgstr "Brug angulære associationslinjer"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
|
||
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
|
||
msgstr "Aktivér sidefod og sidenummerering ved udskrift"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autogemning"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
|
||
msgid "E&nable autosave"
|
||
msgstr "A&ktivér autogemning"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
|
||
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
|
||
msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
|
||
msgid "Set autosave suffix:"
|
||
msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
|
||
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
|
||
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
|
||
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
|
||
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
|
||
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis "
|
||
"den gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p><p>Hvis du "
|
||
"allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme mappe "
|
||
"som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p><p>Hvis "
|
||
"suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din fil "
|
||
"skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Opstart"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
|
||
msgid "&Load last project"
|
||
msgstr "&Indlæs sidste projekt"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
|
||
msgid "Start new project with:"
|
||
msgstr "Start nyt projekt med:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
|
||
msgid "Default Language :"
|
||
msgstr "Standardsprog :"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
|
||
msgid "Contained Items"
|
||
msgstr "Indeholdte punkter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
|
||
msgid "Role Properties"
|
||
msgstr "Rolle-egenskaber"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
|
||
msgid "Role Visibility"
|
||
msgstr "Rolle synlighed"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
|
||
msgid "Role Changeability"
|
||
msgstr "Rolle ændringsmulighed"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
|
||
msgid "Changeable"
|
||
msgstr "Ændringsmulig"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Frosset"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
|
||
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
|
||
msgid "Add only"
|
||
msgstr "Tilføj kun"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
|
||
msgctxt "title of color group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farve"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
|
||
msgctxt "text color"
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "&Tekst:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
|
||
msgctxt "default text color button"
|
||
msgid "Defaul&t"
|
||
msgstr "S&tandard"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
|
||
msgctxt "line color"
|
||
msgid "&Line:"
|
||
msgstr "&Linje:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
|
||
msgctxt "default line color button"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
|
||
msgid "&Fill:"
|
||
msgstr "Ud&fyld:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
|
||
msgctxt "default fill color button"
|
||
msgid "D&efault"
|
||
msgstr "S&tandard"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
|
||
msgid "&Use fill"
|
||
msgstr "&Brug udfyldning"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
|
||
msgctxt "background color"
|
||
msgid "&Background:"
|
||
msgstr "&Baggrund:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
|
||
msgctxt "default background color button"
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "Sta&ndard"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
|
||
msgctxt "grid dot color"
|
||
msgid "&Grid dot:"
|
||
msgstr "&Gitterprik:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
|
||
msgctxt "default grid dot color button"
|
||
msgid "Def&ault"
|
||
msgstr "St&andard"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
|
||
msgctxt "title of width group"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
|
||
msgctxt "line width"
|
||
msgid "Line &width:"
|
||
msgstr "Linje&bredde:"
|
||
|
||
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
|
||
msgctxt "default line width button"
|
||
msgid "Defa&ult"
|
||
msgstr "Sta&ndard"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
|
||
msgid "Parameter Properties"
|
||
msgstr "Parameteregenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Type:"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
|
||
msgctxt "property name"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
|
||
msgid "&Initial value:"
|
||
msgstr "&Begyndelsesværdi:"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
|
||
msgid "Passing Direction"
|
||
msgstr "Overførselsretning"
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
|
||
"\" is a parameter for reading and writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout"
|
||
"\" er til både at læse og skrive."
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
|
||
msgid "You have entered an invalid parameter name."
|
||
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
|
||
|
||
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
|
||
msgid "Parameter Name Invalid"
|
||
msgstr "Parameternavn ugyldigt"
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
|
||
msgid "Select Operation"
|
||
msgstr "Vælg operation"
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
|
||
msgid "Sequence number:"
|
||
msgstr "Sekvensnummer:"
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
|
||
msgid "Auto increment:"
|
||
msgstr "Autoforøg:"
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
|
||
msgid "Class operation:"
|
||
msgstr "Klasseoperation:"
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
|
||
#: listpopupmenu.cpp:721
|
||
msgid "New Operation..."
|
||
msgstr "Ny operation..."
|
||
|
||
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
|
||
msgid "Custom operation:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset operation:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
|
||
msgid "Umbrello Setup"
|
||
msgstr "Umbrello's opsætning"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Brugergrænseflade"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af brugergrænseflade"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
|
||
msgctxt "color group box"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farve"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
|
||
msgid "Custom text color:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset tekstfarve:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
|
||
msgid "Custom line color:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset linjefarve:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
|
||
msgid "Custom fill color:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset udfyldningsfarve:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
|
||
msgid "Custom grid color:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset gitterfarve:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
|
||
msgid "Custom background color:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset baggrundsfarve:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
|
||
msgid "Custom line width:"
|
||
msgstr "Brugertilpasset linjebredde:"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
|
||
msgid "&Use fill color"
|
||
msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
|
||
msgctxt "general settings page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
|
||
msgctxt "class settings page"
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasse"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
|
||
msgid "Class Settings"
|
||
msgstr "Klasseindstillinger"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
|
||
msgid "Code Importer"
|
||
msgstr "Kodeimportør"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
|
||
msgid "Code Import Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af kodeimport"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
|
||
msgid "Code Generation"
|
||
msgstr "Kodegenerering"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
|
||
msgid "Code Generation Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af kodegenerering"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
|
||
msgid "Code Viewer"
|
||
msgstr "Kode-viser"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
|
||
msgid "Code Viewer Settings"
|
||
msgstr "Indstilling af kodeviser"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
|
||
msgid "Auto Layout"
|
||
msgstr "Autolayout"
|
||
|
||
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
|
||
msgid "Auto Layout Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger for autolayout"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:114
|
||
msgctxt "general page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:128
|
||
msgctxt "initial state in statechart"
|
||
msgid "Initial state"
|
||
msgstr "Starttilstand"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:131
|
||
msgctxt "state in statechart"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Tilstand"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:134
|
||
msgctxt "end state in statechart"
|
||
msgid "End state"
|
||
msgstr "Sluttilstand"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:137
|
||
msgctxt "fork state in statechart"
|
||
msgid "Fork"
|
||
msgstr "Opsplit"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:140
|
||
msgctxt "join state in statechart"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sammenføj"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:143
|
||
msgctxt "junction state in statechart"
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Kryds"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:146
|
||
msgctxt "deep history state in statechart"
|
||
msgid "DeepHistory"
|
||
msgstr "Lang historik"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:149
|
||
msgctxt "shallow history state in statechart"
|
||
msgid "ShallowHistory"
|
||
msgstr "Kort historik"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:152
|
||
msgctxt "choice state in statechart"
|
||
msgid "Choice"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:159
|
||
msgid "State type:"
|
||
msgstr "Tilstandstype:"
|
||
|
||
#: dialogs/statedialog.cpp:164
|
||
msgid "State name:"
|
||
msgstr "Tilstandsnavn:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
|
||
msgid "Attribute Properties"
|
||
msgstr "Attributegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
|
||
msgctxt "attribute name"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
|
||
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
|
||
msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
|
||
msgctxt "access control public"
|
||
msgid "&Public"
|
||
msgstr "&Offentlig"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
|
||
msgctxt "access control private"
|
||
msgid "P&rivate"
|
||
msgstr "P&rivat"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
|
||
msgctxt "access control protected"
|
||
msgid "Prot&ected"
|
||
msgstr "&Beskyttet"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
|
||
msgid "I&mplementation"
|
||
msgstr "I&mplementation"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
|
||
msgid "You have entered an invalid attribute name."
|
||
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
|
||
msgid "Attribute Name Invalid"
|
||
msgstr "Attributnavn ugyldigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
|
||
msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
|
||
|
||
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
|
||
msgid "Attribute Name Not Unique"
|
||
msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
|
||
msgid "Check Constraint Properties"
|
||
msgstr "Tjek begrænsningsegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
|
||
msgctxt "name label"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
|
||
msgid "Check Condition :"
|
||
msgstr "Tjek betingelse :"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
|
||
msgid "Entity Attribute Properties"
|
||
msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
|
||
msgctxt "name of entity attribute"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
|
||
msgid "&Default value:"
|
||
msgstr "&Standardværdi:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
|
||
msgid "Length/Values:"
|
||
msgstr "Længde/Værdier:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
|
||
msgid "&Auto increment"
|
||
msgstr "&Autoforøg"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
|
||
msgid "Allow &null"
|
||
msgstr "Tillad &null"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Attributter:"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
|
||
msgid "Indexing"
|
||
msgstr "Indeksering"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
|
||
msgid "&Not Indexed"
|
||
msgstr "&Ikke-Indekseret"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
|
||
msgid "&Indexed"
|
||
msgstr "I&ndekseret"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
|
||
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
|
||
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
|
||
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
|
||
msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
|
||
"operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
|
||
|
||
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
|
||
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
|
||
msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
|
||
msgid "All Supported Files"
|
||
msgstr "Alle understøttede filer"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
|
||
msgid "Foreign Key Setup"
|
||
msgstr "Opsætning af fremmed nøgle"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
|
||
msgctxt "general page title"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
|
||
msgctxt "general group title"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
|
||
msgctxt "label for entering name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
|
||
msgid "Referenced Entity"
|
||
msgstr "Henvist entitet"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Handlinger"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
|
||
msgid "On Update"
|
||
msgstr "Ved opdatering"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
|
||
msgid "On Delete"
|
||
msgstr "Ved sletning"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Ingen handling"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
||
msgid "Restrict"
|
||
msgstr "Indskrænk"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Kaskade"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
||
msgid "Set Null"
|
||
msgstr "Sæt null"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Set standard"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
||
msgctxt "column header local"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
||
msgctxt "column header referenced"
|
||
msgid "Referenced"
|
||
msgstr "Henvist"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
|
||
msgid "Local Column"
|
||
msgstr "Lokal kolonne"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
|
||
msgid "Referenced Column"
|
||
msgstr "Henvist kolonne"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Tilføj"
|
||
|
||
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
|
||
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
|
||
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du forsøger at ændre den henviste entitet for denne begrænsning for fremmed "
|
||
"nøgle. Alle ikke-anvendte ændringer til kortlægningerne mellem lokale og "
|
||
"henviste entiteter vil gå tabt. Vil du fortsætte?"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
|
||
msgid "Operation Properties"
|
||
msgstr "Operationsegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
|
||
msgctxt "operation name"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
|
||
msgid "&Abstract operation"
|
||
msgstr "&Abstrakt operation"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
|
||
msgid "&Query (\"const\")"
|
||
msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
|
||
msgctxt "protected visibility"
|
||
msgid "Prot&ected"
|
||
msgstr "&Beskyttet"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
|
||
msgid "Ne&w Parameter..."
|
||
msgstr "&Ny parameter..."
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter name you have chosen\n"
|
||
"is already being used in this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det parameternavn du har valgt\n"
|
||
"bliver allerede brugt i denne operation."
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
|
||
msgid "Parameter Name Not Unique"
|
||
msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
|
||
msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
|
||
msgid "You have entered an invalid operation name."
|
||
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
|
||
msgid "Operation Name Invalid"
|
||
msgstr "Operationnavn ugyldigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
|
||
msgstr "En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
|
||
|
||
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
|
||
msgid "Choose a different name or parameter list."
|
||
msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
|
||
msgid "Template Properties"
|
||
msgstr "Skabelonegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
|
||
msgctxt "template name"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
|
||
msgid "You have entered an invalid template name."
|
||
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
|
||
msgid "Template Name Invalid"
|
||
msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
|
||
"operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
|
||
|
||
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
|
||
msgid "Template Name Not Unique"
|
||
msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
|
||
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
|
||
msgid "Unique Constraint Properties"
|
||
msgstr "Unikke begrænsingsegenskaber"
|
||
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
|
||
msgid "Attribute Details"
|
||
msgstr "Attributdetaljer"
|
||
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
|
||
msgid "You have entered an invalid constraint name."
|
||
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt begrænsningsnavn."
|
||
|
||
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
|
||
msgid "Constraint Name Invalid"
|
||
msgstr "Ugyldigt begrænsningsnavn"
|
||
|
||
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
|
||
msgctxt "classes display options page"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
|
||
msgid "Classes Display Options"
|
||
msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
|
||
|
||
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
|
||
msgctxt "diagram style page"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
|
||
msgid "Diagram Style"
|
||
msgstr "Diagramstil"
|
||
|
||
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
|
||
msgid "Exporting to XHTML..."
|
||
msgstr "Eksporterer til XHTML..."
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
|
||
msgid "Exporting all views..."
|
||
msgstr "Eksporterer alle visninger..."
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
|
||
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
|
||
msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
|
||
msgid "Generating Docbook..."
|
||
msgstr "Genererer Docbook..."
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
|
||
msgid "Docbook Generation Complete..."
|
||
msgstr "Docbook-generering gennemført..."
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
|
||
msgid "Docbook Generation Failed..."
|
||
msgstr "Docbook-generering fejlede..."
|
||
|
||
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
|
||
msgid "Exporting to DocBook..."
|
||
msgstr "Eksporterer til Docbook..."
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
|
||
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
|
||
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
|
||
"Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
|
||
"Modellerersforfatter"
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:55
|
||
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
|
||
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
|
||
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
|
||
msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:60
|
||
msgid "File to transform"
|
||
msgstr "Fil at transformere"
|
||
|
||
#: docgenerators/main.cpp:61
|
||
msgid "The XSLT file to use"
|
||
msgstr "XSLT-fil at bruge"
|
||
|
||
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
|
||
msgid "Generating XHTML..."
|
||
msgstr "Genererer XHTML..."
|
||
|
||
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
|
||
msgid "XHTML Generation Complete..."
|
||
msgstr "XHTML-generering gennemført..."
|
||
|
||
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
|
||
msgid "Copying CSS..."
|
||
msgstr "Kopierer CSS..."
|
||
|
||
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
|
||
msgid "Finished Copying CSS..."
|
||
msgstr "Kopiering af CSS færdig..."
|
||
|
||
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
|
||
msgid "Failed Copying CSS..."
|
||
msgstr "Kopiering af CSS fejlede..."
|
||
|
||
#: docwindow.cpp:48
|
||
msgid "Documentation type"
|
||
msgstr "Dokumentationstype"
|
||
|
||
#: docwindow.cpp:55
|
||
msgid "Flag whether documentation was modified"
|
||
msgstr "sæt flag om dokumentationen blev ændret"
|
||
|
||
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
|
||
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
|
||
msgid "Enter name:"
|
||
msgstr "Indtast navn:"
|
||
|
||
#: enumliteral.cpp:104
|
||
msgctxt "enum name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: folder.cpp:410
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The folderfile %1 does not exist."
|
||
msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
|
||
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Indlæsningsfejl"
|
||
|
||
#: folder.cpp:414
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
|
||
msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
|
||
|
||
#: layoutgenerator.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Auto Layout"
|
||
msgid "Apply layout"
|
||
msgstr "Autolayout"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
|
||
msgid "Category Type"
|
||
msgstr "Kategoritype"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name is Not Unique"
|
||
msgid "Name as Tooltip"
|
||
msgstr "Navnet er ikke entydigt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:416
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flyt op"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:417
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flyt ned"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:423
|
||
msgid "Rename Class..."
|
||
msgstr "Omdøb klasse..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:424
|
||
msgid "Rename Object..."
|
||
msgstr "Omdøb objekt..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:443
|
||
msgctxt "clear note"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
|
||
#: listpopupmenu.cpp:612
|
||
msgid "Change Text..."
|
||
msgstr "Ændr tekst..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:465
|
||
msgid "Change State Name..."
|
||
msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Vend vandret"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Vend lodret"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
|
||
msgid "Fill Color..."
|
||
msgstr "Udfyldningsfarve..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:508
|
||
msgid "Change Activity Name..."
|
||
msgstr "Ændr aktivitetsnavn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:527
|
||
msgid "Change Object Node Name..."
|
||
msgstr "Ændr objektknudenavn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:543
|
||
msgctxt "clear precondition"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:561
|
||
msgid "Add Interaction Operand"
|
||
msgstr "Tilføj interaktionsoperand"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:569
|
||
msgctxt "clear combined fragment"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1930
|
||
msgid "Change Multiplicity..."
|
||
msgstr "Ændr multiplicitet..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Ændr navn"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
|
||
msgid "Change Role A Name..."
|
||
msgstr "Ændr rolle A's navn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
|
||
msgid "Change Role B Name..."
|
||
msgstr " Ændr rolle B's navn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
|
||
msgid "Select Operation..."
|
||
msgstr "Vælg operation..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
|
||
msgctxt "color menu"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farve"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
|
||
msgid "Line Color..."
|
||
msgstr "Linjefarve..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
||
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
|
||
msgid "Use Fill Color"
|
||
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill Color"
|
||
msgid "No Fill Color"
|
||
msgstr "Udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Ændr størrelse"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
|
||
msgid "Change Font..."
|
||
msgstr "Ændr skrifttype..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Omdøb..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:694
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Ekspandér alt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:697
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Kollaps alt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:700
|
||
msgctxt "duplicate action"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dobbeltgænger"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:703
|
||
msgid "Externalize Folder..."
|
||
msgstr "Gør mappe ekstern..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:706
|
||
msgid "Internalize Folder"
|
||
msgstr "Gør mappe intern"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import Classes..."
|
||
msgid "Import File(s)..."
|
||
msgstr "Importér klasser..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:712
|
||
msgid "Import Project..."
|
||
msgstr "Importér projekt..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:715
|
||
msgid "Reset Label Positions"
|
||
msgstr "Nulstil etiketpositioner"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:718
|
||
msgid "New Parameter..."
|
||
msgstr "Ny parameter..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:724
|
||
msgid "New Attribute..."
|
||
msgstr "Ny attribut..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
|
||
msgid "New Template..."
|
||
msgstr "Ny skabelon..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:730
|
||
msgid "New Literal..."
|
||
msgstr "Ny litteral..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:733
|
||
msgid "New Entity Attribute..."
|
||
msgstr "Ny entitetsattribut..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:736
|
||
msgid "Export as Picture..."
|
||
msgstr "Eksportér som billede..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:755
|
||
msgid "Subsystem"
|
||
msgstr "Undersystem"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Komponent"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:761
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
|
||
msgid "Artifact"
|
||
msgstr "Artifakt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Knude"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappe"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Entitet"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Aktør"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
|
||
msgid "Use Case"
|
||
msgstr "Brugsmønster"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:817
|
||
msgid "Text Line..."
|
||
msgstr "Tekstlinje..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:921
|
||
msgctxt "new container menu"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:925
|
||
msgctxt "new class menu item"
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasse"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Grænseflade"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
|
||
msgid "Datatype"
|
||
msgstr "Datatype"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
|
||
msgid "Enum"
|
||
msgstr "Enum"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pakke"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:963
|
||
msgid "Add Point"
|
||
msgstr "Tilføj punkt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:965
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Slet punkt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:974
|
||
msgid "Change Association Name..."
|
||
msgstr "Ændr associationsnavn..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1014
|
||
msgctxt "Layout menu"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1015
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Polyline"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1016
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Direkte"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1017
|
||
msgid "Spline"
|
||
msgstr "Spline"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1018
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Ortogonalt"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1092
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "apply '%1'"
|
||
msgstr "anvend \"%1\""
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1124
|
||
msgid "Public Only"
|
||
msgstr "Kun offentlig"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1128
|
||
msgid "Operation Signature"
|
||
msgstr "Operationsunderskrift"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1133
|
||
msgid "Attribute Signature"
|
||
msgstr "Attributunderskrift"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Attribute Signature"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Vis attributunderskrift"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attribute Signature"
|
||
msgid "Hide Signatures"
|
||
msgstr "Attributunderskrift"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1174
|
||
msgid "Hide Non-public members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1175
|
||
msgid "Show Non-public members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Package"
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pakke"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stereotype"
|
||
msgid "Stereotypes"
|
||
msgstr "Stereotype"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1198
|
||
msgctxt "new classifier menu"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1201
|
||
msgid "Attribute..."
|
||
msgstr "Attribut..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1202
|
||
msgid "Operation..."
|
||
msgstr "Operation..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1203
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Skabelon..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1213
|
||
msgid "Draw as Circle"
|
||
msgstr "Tegn som cirkel"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
|
||
msgid "Change into Class"
|
||
msgstr "Ændr til klasse"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change into Interface"
|
||
msgid "Change into Package"
|
||
msgstr "Ændr til grænseflade"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1220
|
||
msgid "Refactor"
|
||
msgstr "Refaktor"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1221
|
||
msgid "View Code"
|
||
msgstr "Vis kode"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1224
|
||
msgid "Change into Interface"
|
||
msgstr "Ændr til grænseflade"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Align"
|
||
msgctxt "align menu"
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "&Justér"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Juster til højre"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Juster til venstre"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
|
||
msgid "Align Top"
|
||
msgstr "Justér til top"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
|
||
msgid "Align Bottom"
|
||
msgstr "Justér til bund"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
|
||
msgid "Align Vertical Middle"
|
||
msgstr "Juster vertikal midte"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
|
||
msgid "Align Horizontal Middle"
|
||
msgstr "Juster horisontal midte"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
|
||
msgid "Align Vertical Distribute"
|
||
msgstr "Justér lodret fordeling"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
|
||
msgid "Align Horizontal Distribute"
|
||
msgstr "Justér vandret fordeling"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1353
|
||
msgctxt "new sub menu"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1404
|
||
msgid "Actor..."
|
||
msgstr "Aktør..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1405
|
||
msgid "Use Case..."
|
||
msgstr "Brugsmønster..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1409
|
||
msgctxt "new class menu item"
|
||
msgid "Class..."
|
||
msgstr "Klasse..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1410
|
||
msgid "Interface..."
|
||
msgstr "Grænseflade..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1411
|
||
msgid "Datatype..."
|
||
msgstr "Datatype..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1412
|
||
msgid "Enum..."
|
||
msgstr "Enumerér..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1413
|
||
msgid "Package..."
|
||
msgstr "Pakke..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "Initial tilstand"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
|
||
msgid "End State"
|
||
msgstr "Sluttilstand"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1419
|
||
msgctxt "add new state"
|
||
msgid "State..."
|
||
msgstr "Tilstand..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Kryds"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
|
||
msgid "Deep History"
|
||
msgstr "Lang historik"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
|
||
msgid "Shallow History"
|
||
msgstr "Kort historik"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1423
|
||
msgid "Choice"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
|
||
msgid "Fork"
|
||
msgstr "Opsplit"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1425
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sammenføj"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
|
||
msgid "Initial Activity"
|
||
msgstr "Initial aktivitet"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
|
||
msgid "End Activity"
|
||
msgstr "Afslut aktivitet"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
|
||
msgid "Activity..."
|
||
msgstr "Aktivitet..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1436
|
||
msgid "Subsystem..."
|
||
msgstr "Undersystem..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1437
|
||
msgid "Component..."
|
||
msgstr "Komponent..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export..."
|
||
msgid "Port..."
|
||
msgstr "Eksportér..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1440
|
||
msgid "Artifact..."
|
||
msgstr "Overlevning..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1443
|
||
msgid "Node..."
|
||
msgstr "Knude..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1446
|
||
msgid "Entity..."
|
||
msgstr "Entitet..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1447
|
||
msgid "Category..."
|
||
msgstr "Kategori..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1451
|
||
msgid "Object..."
|
||
msgstr "Objekt..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1455
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operation"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Skabelon"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1464
|
||
msgid "Entity Attribute..."
|
||
msgstr "Entitetsattribut..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1471
|
||
msgid "Enum Literal..."
|
||
msgstr "Enum litteral..."
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1914
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Slet anker"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1963
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1964
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1970
|
||
msgid "Clear Diagram"
|
||
msgstr "Ryd diagram"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1974
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Hæng på gitter"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1976
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Vis gitter"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1978
|
||
msgid "Show Documentation Indicator"
|
||
msgstr "Vis dokumentationsindikator"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1990
|
||
msgid "Disjoint(Specialisation)"
|
||
msgstr "Disjoint(Specialisering)"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1991
|
||
msgid "Overlapping(Specialisation)"
|
||
msgstr "Overlapping(Specialisering)"
|
||
|
||
#: listpopupmenu.cpp:1992
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Forening"
|
||
|
||
#: main.cpp:36 main.cpp:68
|
||
msgid "Umbrello UML Modeller"
|
||
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller Authors"
|
||
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
|
||
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller-udviklerne"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Paul Hensgen"
|
||
msgstr "Paul Hensgen"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
msgid "File to open"
|
||
msgstr "Fil at åbne"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
msgid "export diagrams to extension and exit"
|
||
msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
msgid "list available export extensions"
|
||
msgstr "vis liste over tilgængelige eksport-filendelser"
|
||
|
||
#: main.cpp:80
|
||
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
|
||
msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
|
||
|
||
#: main.cpp:80
|
||
msgid "the directory of the file"
|
||
msgstr "filens mappe"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "importing file ..."
|
||
msgid "import files"
|
||
msgstr "Importerer fil..."
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
|
||
"target directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
|
||
"målmappen"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:468
|
||
msgid "new_actor"
|
||
msgstr "new_actor"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:470
|
||
msgid "new_usecase"
|
||
msgstr "new_usecase"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:472
|
||
msgid "new_package"
|
||
msgstr "new_package"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:474
|
||
msgid "new_component"
|
||
msgstr "new_component"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "new_actor"
|
||
msgid "new_port"
|
||
msgstr "new_actor"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:478
|
||
msgid "new_node"
|
||
msgstr "new_node"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:480
|
||
msgid "new_artifact"
|
||
msgstr "new_artifact"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:482
|
||
msgid "new_interface"
|
||
msgstr "new_interface"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:484
|
||
msgid "new_datatype"
|
||
msgstr "new_datatype"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:486
|
||
msgid "new_enum"
|
||
msgstr "new_enum"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:488
|
||
msgid "new_entity"
|
||
msgstr "new_entity"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:490
|
||
msgid "new_folder"
|
||
msgstr "ny_mappe"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
|
||
msgid "new_association"
|
||
msgstr "new_association"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:494
|
||
msgid "new_category"
|
||
msgstr "new_category"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:496
|
||
msgid "new_object"
|
||
msgstr "new_object"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:909
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:909
|
||
msgctxt "parse status"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:909
|
||
msgid "Malformed argument"
|
||
msgstr "Misdannet argument"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:910
|
||
msgid "Unknown argument type"
|
||
msgstr "Ukendt argumenttype"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:910
|
||
msgid "Illegal method name"
|
||
msgstr "Ugyldigt metodenavn"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:911
|
||
msgid "Unknown return type"
|
||
msgstr "Ukendt returtype"
|
||
|
||
#: model_utils.cpp:911
|
||
msgid "Unspecified error"
|
||
msgstr "Uspecificeret fejl"
|
||
|
||
#: object_factory.cpp:236
|
||
msgctxt "UMLObject name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: object_factory.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
|
||
|
||
#: object_factory.cpp:248
|
||
msgid "Reserved Keyword"
|
||
msgstr "Reserveret nøgleord"
|
||
|
||
#: operation.cpp:275
|
||
msgid "new_parameter"
|
||
msgstr "new_parameter"
|
||
|
||
#: package.cpp:166
|
||
msgctxt "object name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: package.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"An object with the name %1\n"
|
||
"already exists in the package %2.\n"
|
||
"Please enter a new name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et objekt med navnet %1\n"
|
||
"findes allerede i pakken %2.\n"
|
||
" Indtast et nyt navn:"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
|
||
msgid "Add Base Class"
|
||
msgstr "Tilføj basisklasse"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
|
||
msgid "Add Derived Class"
|
||
msgstr "Tilføj afledt klasse"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
|
||
msgid "Add Operation"
|
||
msgstr "Tilføj operation"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Tilføj attribut"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
|
||
msgid "Add Base Interface"
|
||
msgstr "Tilføj basal grænseflade"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
|
||
msgid "Add Derived Interface"
|
||
msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
|
||
msgid "Base Classifiers"
|
||
msgstr "Basal klassifikator"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
|
||
msgid "Derived Classifiers"
|
||
msgstr "Afledte klassifikatorer"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
|
||
msgstr "En attribut med det navn findes allerede i %1.\n"
|
||
|
||
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
|
||
msgid "Choose a different name."
|
||
msgstr "Vælg et andet navn."
|
||
|
||
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
||
msgid "Incorrect use of associations."
|
||
msgstr "Forkert brug af associationer."
|
||
|
||
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
||
msgid "Association Error"
|
||
msgstr "Associationsfejl"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
|
||
msgid "Enter Activity Name"
|
||
msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:258
|
||
msgid "Enter Signal Name"
|
||
msgstr "Indtast signalnavn"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:259
|
||
msgid "Enter Signal"
|
||
msgstr "Indtast signal"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:259
|
||
msgid "new Signal"
|
||
msgstr "nyt signal"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:265
|
||
msgid "Enter Time Event Name"
|
||
msgstr "Indtast navn på tidshændelse"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:266
|
||
msgid "Enter Time Event"
|
||
msgstr "Indtast tidshændelse"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:266
|
||
msgid "new time event"
|
||
msgstr "ny tidshændelse"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:272
|
||
msgid "Enter Combined Fragment Name"
|
||
msgstr "Indtast navn på kombineret fragment"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:273
|
||
msgid "Enter the Combined Fragment"
|
||
msgstr "Indtast det kombinerede fragment"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:273
|
||
msgid "new Combined Fragment"
|
||
msgstr "nyt kombineret fragment"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
|
||
msgid "Enter State Name"
|
||
msgstr "Indtast tilstandsnavn"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
|
||
msgid "Enter the name of the new state:"
|
||
msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
|
||
|
||
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
|
||
msgid "new state"
|
||
msgstr "ny tilstand"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometri"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:18
|
||
msgid "Image Mime Type"
|
||
msgstr "Billedets mimetype"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:19
|
||
msgid "The Mime Type of the Images"
|
||
msgstr "Billedernes MIME-type"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:23
|
||
msgid "Undo Support"
|
||
msgstr "Fortryd support"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:24
|
||
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
|
||
msgstr "Understøttelse af fortryd er aktiveret når dette er sandt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:28
|
||
msgid "Tabbed Diagrams"
|
||
msgstr "Diagrammer i faneblade"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:29
|
||
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer fanebladsvisning af diagrammer i visningsområdet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:33
|
||
msgid "New Code Generator"
|
||
msgstr "Ny Kodegenerering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:34
|
||
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af Ny kodegenerering"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:38
|
||
msgid "Angular Lines"
|
||
msgstr "Linjer i vinkler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:39
|
||
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af vinkellinjer i diagrammer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:43
|
||
msgid "Footer Printing"
|
||
msgstr "Udskrift af sidefod"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:44
|
||
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af skrivning af sidefod"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:48
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "Autogemning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:49
|
||
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer automatisk gemning med regelmæssige intervaller"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:53
|
||
msgid "Auto Save Time ( Old )"
|
||
msgstr "Tid for autogemning ( Gammel )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:54
|
||
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
|
||
msgstr "Tidsinterval for autogemning ( Gammel )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:67
|
||
msgid "Auto Save Suffix"
|
||
msgstr "Suffiks for autogemning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:68
|
||
msgid "The Suffix for the auto save file"
|
||
msgstr "Suffiks til autogemt fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:72
|
||
msgid "Load Last"
|
||
msgstr "Indlæs seneste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:73
|
||
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlæsning af den senest åbne fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:77
|
||
msgid "Diagram To Load at Startup"
|
||
msgstr "Diagram der indlæses ved opstart"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:78
|
||
msgid "The Diagram to load at startup"
|
||
msgstr "Diagrammet der indlæses ved opstart"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:95
|
||
msgid "Default Language at Startup"
|
||
msgstr "Standardsprog ved opstart"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:96
|
||
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
|
||
msgstr "Det sprog som Umbrello skal starte med som standard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:128
|
||
msgid "Use UML-2.x Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
|
||
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:136
|
||
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer brug af udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:140
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:141
|
||
msgid "The Fill Color to be used"
|
||
msgstr "Udfyldningsfarven der skal bruges"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:145
|
||
msgid "Line Color"
|
||
msgstr "Linjefarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:146
|
||
msgid "The Color of the Lines"
|
||
msgstr "Linjernes farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:150
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Linjebredde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:151
|
||
msgid "The Width of the Line"
|
||
msgstr "Linjens bredde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:155
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Tekstfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:156
|
||
msgid "The Color of the Text"
|
||
msgstr "Tekstens farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:160
|
||
msgid "Show Doc Window"
|
||
msgstr "Vis Dok-vindue"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:161
|
||
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af dokumentvinduet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:166
|
||
msgid "The Font to be used"
|
||
msgstr "Skrifttypen der skal bruges"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:170
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Baggrundsfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:171
|
||
msgid "The Color of the diagram background"
|
||
msgstr "Farven på diagrammets baggrund"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:175
|
||
msgid "Grid Dot Color"
|
||
msgstr "Farve på gitterprik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:176
|
||
msgid "The Color of the grid dots"
|
||
msgstr "Farven på gitterprikkerne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:182
|
||
msgid "Show Visibility"
|
||
msgstr "Vis synlighed"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:183
|
||
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
|
||
msgstr "Vis attributternes synlighed (f.eks. privat, offentlig, beskyttet)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:187
|
||
msgid "Show Attributes"
|
||
msgstr "Vis attributter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:188
|
||
msgid "Show attributes of the class"
|
||
msgstr "Vis klassens attributter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
|
||
msgid "Show Operations"
|
||
msgstr "Vis operationer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:197
|
||
msgid "Show Package"
|
||
msgstr "Vis pakke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:198
|
||
msgid "Enables/Disables showing of packages"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af pakker"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
|
||
msgid "Show Stereotypes"
|
||
msgstr "Vis stereotyper"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
|
||
msgid "Show Attribute Associations"
|
||
msgstr "Vis attributassociationer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:212
|
||
msgid "Show Public Only"
|
||
msgstr "Vis kun offentlige"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:213
|
||
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af offentlige attributter/metoder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
|
||
msgid "Show Attribute Signature"
|
||
msgstr "Vis attributunderskrift"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:222
|
||
msgid "Show Operation Signature"
|
||
msgstr "Vis operationsunderskrift"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:223
|
||
msgid "Show operation signature"
|
||
msgstr "Vis operationsunderskrift"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
|
||
msgid "Default Attribute Scope"
|
||
msgstr "Standard attribut-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
|
||
msgid "Default Operation Scope"
|
||
msgstr "Standard peration-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:253
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Højde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:254
|
||
msgid "Height of the code viewer"
|
||
msgstr "Kodefremviserens højde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:259
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:260
|
||
msgid "Width of the Code Viewer"
|
||
msgstr "Kodefremviserens bredde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
|
||
msgid "Show Hidden Blocks"
|
||
msgstr "Vis skjulte blokke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:270
|
||
msgid "Highlight Blocks"
|
||
msgstr "Fremhæv blokke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:271
|
||
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer fremhævning af blokke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:276
|
||
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
|
||
msgstr "Skrifttypen der skal bruges i kodefremviseren"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:280
|
||
msgid "Paper Color"
|
||
msgstr "Papirfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:281
|
||
msgid "Color of the Paper"
|
||
msgstr "Farven på papiret"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:285
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Skriftfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:286
|
||
msgid "Color of the Font"
|
||
msgstr "Skrifttypens farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
|
||
msgid "Selected Color"
|
||
msgstr "Valgt farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:295
|
||
msgctxt "Color of the Edit Block"
|
||
msgid "Edit Block Color"
|
||
msgstr "Farve på redigeringsblok"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:296
|
||
msgid "Color of the Edit Block"
|
||
msgstr "Redigeringsblokkens farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
|
||
msgid "Non Edit Block Color"
|
||
msgstr "Redigér-ikke blokfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:305
|
||
msgid "UML Object Color"
|
||
msgstr "UML-objektfarve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:306
|
||
msgid "Color of the UML Object"
|
||
msgstr "Farve på UML-objekt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
||
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
|
||
msgid "Hidden Color"
|
||
msgstr "Skjult farve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
||
#: umbrello.kcfg:317
|
||
msgid "Create Artifacts for imported files"
|
||
msgstr "Opret artefakter for importerede filer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
||
#: umbrello.kcfg:318
|
||
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
|
||
msgstr "Opret en artefakt i komponentvisningen for hver importeret fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
||
#: umbrello.kcfg:322
|
||
msgid "Resolve dependencies"
|
||
msgstr "Løs afhængigheder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
||
#: umbrello.kcfg:323
|
||
msgid "Resolve dependencies when importing file"
|
||
msgstr "Løs afhængigheder ved import af fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:329
|
||
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
|
||
msgstr "Autogenerér tomme konstruktører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:330
|
||
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af tomme konstruktører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:334
|
||
msgid "Comment Style"
|
||
msgstr "Kommentarstil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:335
|
||
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
|
||
msgstr "Sætter stilen der skal bruges til kommentarer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:343
|
||
msgid "Default Association Field Scope"
|
||
msgstr "Standard associationsfelt-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:344
|
||
msgid "Sets the default Association field scope"
|
||
msgstr "Sætter standard associationsfelt-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:355
|
||
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
|
||
msgstr "Standard attribut-accessor-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:356
|
||
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
|
||
msgstr "Sætter standardattribut-accessor-scope"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:367
|
||
msgid "Force Documentation"
|
||
msgstr "Tving dokumentation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:368
|
||
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:372
|
||
msgid "Force Section Documentation"
|
||
msgstr "Tving sektiondokumentation"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:373
|
||
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation af sektion"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:377
|
||
msgid "Headings Directory"
|
||
msgstr "headings-mappe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:378
|
||
msgid "The Path in which the headings are stored"
|
||
msgstr "Stien hvori headings er gemt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:382
|
||
msgid "Include headings"
|
||
msgstr "Inkludér header-filer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:383
|
||
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer inklusion af headings"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:387
|
||
msgid "Indentation Amount"
|
||
msgstr "Indrykningsmængde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:388
|
||
msgid "The amount of indentation"
|
||
msgstr "Størrelsen på indrykning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:393
|
||
msgid "Indentation Type"
|
||
msgstr "Indrykningstype"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:394
|
||
msgid "The Type of Indentation"
|
||
msgstr "Typen af indrykning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:403
|
||
msgid "Line Ending Type"
|
||
msgstr "Type af linjeafslutning"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:404
|
||
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
|
||
msgstr "Typen af linjeafslutning ( eller typen af ny linje )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
|
||
msgid "Modifier Name Policy"
|
||
msgstr "Navnepolitik for ændringstast"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:423
|
||
msgid "Output Directory"
|
||
msgstr "Outputmappe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:424
|
||
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
|
||
msgstr "Mappen hvortil koden skal outputtes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:429
|
||
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
|
||
msgstr "Den politik der skal følges når der er navnekonflikter"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:441
|
||
msgid "Auto Generate Accessors"
|
||
msgstr "Autogenerér accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:442
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:446
|
||
msgid "Inline Accessors"
|
||
msgstr "Inline accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:447
|
||
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlejrede accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:451
|
||
msgid "Inline operations"
|
||
msgstr "Inline operationer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:452
|
||
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlejrede operationer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:456
|
||
msgid "Package is namespace"
|
||
msgstr "Pakke er et navnerum"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:457
|
||
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer behandling af pakke som et navnerum"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:461
|
||
msgid "Public Accessors"
|
||
msgstr "Offentlige accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:462
|
||
msgid "Enables/Disables public accessors"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer offentlige accessors"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:466
|
||
msgid "String Class Name"
|
||
msgstr "Navn på strengklasse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:467
|
||
msgid "The name of the string class"
|
||
msgstr "Navnet på strengklassen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:471
|
||
msgid "String Class Name Include"
|
||
msgstr "Inkludering af navn på strengklasse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:472
|
||
msgid "The name of the string class to be included"
|
||
msgstr "Navnet på strengklassen der skal inkluderes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:476
|
||
msgid "String Include is Global"
|
||
msgstr "Strenginkludering er global"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:477
|
||
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer global inklusion af streng"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:481
|
||
msgid "Vector Class Name"
|
||
msgstr "Navn på vektorklasse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:482
|
||
msgid "The name of the vector class"
|
||
msgstr "Navnet på vektorklassen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:486
|
||
msgid "Vector Class Name Include "
|
||
msgstr "Inkludering af navn på vektorklassenavn "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:487
|
||
msgid "The name of the vector class to be included"
|
||
msgstr "Navnet på vektorklassen der skal inkluderes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:491
|
||
msgid "Vector include is global"
|
||
msgstr "Vektorinkludering er global"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:492
|
||
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer global inklusion af vektorklasse"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:496
|
||
msgid "Virtual Destructors"
|
||
msgstr "Virtuelle destruktører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:497
|
||
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer virtuelle destruktører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:501
|
||
msgid "Documentation tags"
|
||
msgstr "Dokumentationsmærker"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:502
|
||
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
|
||
msgstr "Mærket der bruges til at generere doxygen-dokumentation (\\\\, @)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:508
|
||
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
|
||
msgstr "Autogenerér attributaccessors ( D ) "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:509
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors ( D )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:513
|
||
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
|
||
msgstr "Autogenerér assoc accessors ( D )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:514
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors ( D )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:518
|
||
msgid "Build ANT Document (D) "
|
||
msgstr "Byg ANT-dokument (D) "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:519
|
||
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer bygning af ANT-dokument ( D )"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:525
|
||
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
|
||
msgstr "Autogenerér attribut-accessors (Java)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:526
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors (Java)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:530
|
||
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
|
||
msgstr "Autogenerér assoc-accessors (Java)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:531
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors (Java)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:535
|
||
msgid "Build ANT Document (Java) "
|
||
msgstr "Byg ANT-dokument (Java) "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:536
|
||
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer bygning af ANT-dokument (Java)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:542
|
||
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
|
||
msgstr "Autogenerér attribut-accessors (Ruby) "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:543
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors (Ruby)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:547
|
||
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
|
||
msgstr "Autogenerér assoc-accessors (Ruby) "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
||
#: umbrello.kcfg:548
|
||
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
|
||
msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors (Ruby)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:554
|
||
msgid "Automatic Dot Path"
|
||
msgstr "Automatisk dot-sti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:555
|
||
msgid "determine automatically the path of dot executable"
|
||
msgstr "bestem automatisk stien til dot-programfilen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:559
|
||
msgid "Dot Path"
|
||
msgstr "Dot-sti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:560
|
||
msgid "set path to dot executable (optional)"
|
||
msgstr "angiv sti til dot-programfilen (valgfrit)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:564
|
||
msgid "Show Export Layout"
|
||
msgstr "Vis eksportlayout"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
||
#: umbrello.kcfg:565
|
||
msgid "show export layout"
|
||
msgstr "vis eksportlayout"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
|
||
#: umbrelloui.rc:5
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Eksportér"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: umbrelloui.rc:10
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Redigér"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (views)
|
||
#: umbrelloui.rc:13
|
||
msgid "&Diagram"
|
||
msgstr "&Diagram"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
|
||
#: umbrelloui.rc:14
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Ny"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
|
||
#: umbrelloui.rc:30
|
||
msgid "Sh&ow"
|
||
msgstr "&Vis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
|
||
#: umbrelloui.rc:33
|
||
msgid "&Zoom"
|
||
msgstr "&Zoom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
|
||
#: umbrelloui.rc:35
|
||
msgid "&Align"
|
||
msgstr "&Justér"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
||
#: umbrelloui.rc:51
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Kode"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
|
||
#: umbrelloui.rc:57
|
||
msgid "Active &Language"
|
||
msgstr "Aktivt s&prog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: umbrelloui.rc:82
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Indstillinger"
|
||
|
||
#: uml.cpp:273
|
||
msgid "&Export model to DocBook"
|
||
msgstr "&Eksportér model til Docbook"
|
||
|
||
#: uml.cpp:277
|
||
msgid "&Export model to XHTML"
|
||
msgstr "&Eksportér model til XHTML"
|
||
|
||
#: uml.cpp:281
|
||
msgid "&New Class Wizard..."
|
||
msgstr "&Ny klasse guide..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:285
|
||
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
|
||
msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
|
||
|
||
#: uml.cpp:292
|
||
msgid "Code &Importing Wizard..."
|
||
msgstr "Guide til kode&import..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import Project..."
|
||
msgid "Import &Project..."
|
||
msgstr "Importér projekt..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:302
|
||
msgid "&Code Generation Wizard..."
|
||
msgstr "&Kodegenereringsguide..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:307
|
||
msgid "&Generate All Code"
|
||
msgstr "&Generér al kode"
|
||
|
||
#: uml.cpp:352
|
||
msgid "Creates a new document"
|
||
msgstr "Opretter et nyt dokument"
|
||
|
||
#: uml.cpp:353
|
||
msgid "Opens an existing document"
|
||
msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
|
||
|
||
#: uml.cpp:354
|
||
msgid "Opens a recently used file"
|
||
msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
|
||
|
||
#: uml.cpp:355
|
||
msgid "Saves the document"
|
||
msgstr "Gemmer dokumentet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:356
|
||
msgid "Saves the document as..."
|
||
msgstr "Gemmer dokumentet som..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:357
|
||
msgid "Closes the document"
|
||
msgstr "Lukker dokumentet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:358
|
||
msgid "Prints out the document"
|
||
msgstr "Udskriver dokumentet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:359
|
||
msgid "Print Preview of the document"
|
||
msgstr "Vis udskrift for dokumentet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:360
|
||
msgid "Quits the application"
|
||
msgstr "Afslutter programmet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:361
|
||
msgid "Exports the model to the docbook format"
|
||
msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
|
||
|
||
#: uml.cpp:362
|
||
msgid "Exports the model to the XHTML format"
|
||
msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
|
||
|
||
#: uml.cpp:363
|
||
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
||
msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det i udklipsholderen"
|
||
|
||
#: uml.cpp:364
|
||
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopierer den valgte sektion til udklipsholderen"
|
||
|
||
#: uml.cpp:365
|
||
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
|
||
msgstr "Indsætter indholdet af udklipsholderen"
|
||
|
||
#: uml.cpp:366
|
||
msgid "Set the default program preferences"
|
||
msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
|
||
|
||
#: uml.cpp:370
|
||
msgctxt "delete selected widget"
|
||
msgid "Delete &Selected"
|
||
msgstr "Slet &markerede"
|
||
|
||
#: uml.cpp:381
|
||
msgid "&Class Diagram..."
|
||
msgstr "&Klassediagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:387
|
||
msgid "&Sequence Diagram..."
|
||
msgstr "&Sekvensdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:393
|
||
msgid "C&ollaboration Diagram..."
|
||
msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:399
|
||
msgid "&Use Case Diagram..."
|
||
msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:405
|
||
msgid "S&tate Diagram..."
|
||
msgstr "T&ilstandsdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:411
|
||
msgid "&Activity Diagram..."
|
||
msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:417
|
||
msgid "Co&mponent Diagram..."
|
||
msgstr "Ko&mponentdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:423
|
||
msgid "&Deployment Diagram..."
|
||
msgstr "&Udførselsdiagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:429
|
||
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
|
||
msgstr "&E/R-diagram..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
|
||
msgid "&Tree View"
|
||
msgstr "&Trævisning"
|
||
|
||
#: uml.cpp:438
|
||
msgid "&Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:442
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentation"
|
||
|
||
#: uml.cpp:446
|
||
msgid "&Logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:450
|
||
msgid "&Command history"
|
||
msgstr "&Kommandohistorik"
|
||
|
||
#: uml.cpp:455
|
||
msgid "&Clear Diagram"
|
||
msgstr "&Ryd diagram"
|
||
|
||
#: uml.cpp:459
|
||
msgid "&Snap to Grid"
|
||
msgstr "&Hæng på gitteret"
|
||
|
||
#: uml.cpp:463
|
||
msgid "S&how Grid"
|
||
msgstr "&Vis gitter"
|
||
|
||
#: uml.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Diagram"
|
||
msgid "&Delete Diagram"
|
||
msgstr "Slet diagram"
|
||
|
||
#: uml.cpp:473
|
||
msgid "&Export as Picture..."
|
||
msgstr "&Eksportér som billede..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:478
|
||
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
|
||
msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:498
|
||
msgid "Z&oom to 100%"
|
||
msgstr "F&orstør til 100%"
|
||
|
||
#: uml.cpp:541
|
||
msgid "&Move Tab Left"
|
||
msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
|
||
|
||
#: uml.cpp:542
|
||
msgid "&Move Tab Right"
|
||
msgstr "Flyt faneblad til &højre"
|
||
|
||
#: uml.cpp:557
|
||
msgid "Select Diagram on Left"
|
||
msgstr "Vælg diagram til venstre"
|
||
|
||
#: uml.cpp:558
|
||
msgid "Select Diagram on Right"
|
||
msgstr "Vælg diagram til højre"
|
||
|
||
#: uml.cpp:725
|
||
msgctxt "init status bar"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:739
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter"
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: uml.cpp:790
|
||
msgid "Diagram Toolbar"
|
||
msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
|
||
|
||
#: uml.cpp:847
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:854
|
||
msgid "Doc&umentation"
|
||
msgstr "Dok&umentation"
|
||
|
||
#: uml.cpp:865
|
||
msgid "Co&mmand history"
|
||
msgstr "Ko&mmandohistorik"
|
||
|
||
#: uml.cpp:875
|
||
msgid "&Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
|
||
msgid "Opening file..."
|
||
msgstr "Åbner fil..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
|
||
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
|
||
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
|
||
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Unavngivet"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1171
|
||
msgid "Creating new document..."
|
||
msgstr "Opretter nyt dokument..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi."
|
||
#| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
|
||
#| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
|
||
#| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
|
||
#| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
||
#| "*.mdl|Rose model files"
|
||
msgid ""
|
||
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
|
||
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
|
||
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
|
||
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
|
||
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
||
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
|
||
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi."
|
||
"tgz, *.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
|
||
"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n"
|
||
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
|
||
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
||
"*.mdl|Rose modelfiler"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1203
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Åbn fil"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1254
|
||
msgid "Saving file..."
|
||
msgstr "Gemmer fil..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1270
|
||
msgid "Saving file with a new filename..."
|
||
msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1275
|
||
msgid ""
|
||
"*.xmi|XMI File\n"
|
||
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
|
||
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.xmi|XMI Fil\n"
|
||
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
|
||
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
|
||
"*|Alle filer"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1293
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 exists.\n"
|
||
"Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %1 findes.\n"
|
||
"Ønsker du at overskrive den?"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1294
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1294
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Overskriv"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1328
|
||
msgid "Closing file..."
|
||
msgstr "Lukker fil..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1338
|
||
msgid "No search term entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:1350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1': %2 found"
|
||
msgid_plural "'%1': %2 founds"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: uml.cpp:1400
|
||
msgid "Print Preview..."
|
||
msgstr "Vis udskrift..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1427
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Udskriver..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1434
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Print %1"
|
||
msgstr "Udskriv %1"
|
||
|
||
#: uml.cpp:1454
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Går ud..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1517
|
||
msgid "Cutting selection..."
|
||
msgstr "Klipper udvalg ud..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1540
|
||
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
||
msgstr "Kopierer markering til udklipsholderen..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1552
|
||
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
||
msgstr "Indsætter udklipsholderens indhold..."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1557
|
||
msgid ""
|
||
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
|
||
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umbrello kunne ikke indsætte udklipsholderens indhold. Objekterne i "
|
||
"udklipsholderen er måske af forkert type til at blive indsat her."
|
||
|
||
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
|
||
msgctxt "reset status bar"
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Klar."
|
||
|
||
#: uml.cpp:2191
|
||
msgid "Cannot view code until you generate some first."
|
||
msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
|
||
|
||
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
|
||
msgid "Cannot View Code"
|
||
msgstr "Kan ikke vise kode"
|
||
|
||
#: uml.cpp:2194
|
||
msgid "Cannot view code from simple code writer."
|
||
msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
|
||
|
||
#: uml.cpp:2633
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Code to Import"
|
||
msgid "Select file(s) to import:"
|
||
msgstr "Vælg kode at importere"
|
||
|
||
#: uml.cpp:2662
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Code to Import"
|
||
msgid "Select directory to import:"
|
||
msgstr "Vælg kode at importere"
|
||
|
||
#: uml.cpp:3148
|
||
msgid "XHTML Generation failed ."
|
||
msgstr "XHTML-generering fejlede ."
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:196
|
||
msgid "new_attribute"
|
||
msgstr "new_attribute"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:199
|
||
msgid "new_template"
|
||
msgstr "new_template"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:202
|
||
msgid "new_operation"
|
||
msgstr "new_operation"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:205
|
||
msgid "new_literal"
|
||
msgstr "new_literal"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:208
|
||
msgid "new_field"
|
||
msgstr "new_field"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:211
|
||
msgid "new_unique_constraint"
|
||
msgstr "new_unique_constraint"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:214
|
||
msgid "new_fkey_constraint"
|
||
msgstr "new_fkey_constraint"
|
||
|
||
#: umlcanvasobject.cpp:217
|
||
msgid "new_check_constraint"
|
||
msgstr "new_check_constraint"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
|
||
msgid "UML Model"
|
||
msgstr "UML-model"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:112
|
||
msgid "Logical View"
|
||
msgstr "Logisk visning"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:113
|
||
msgid "Use Case View"
|
||
msgstr "Brugsmønster-visning"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:114
|
||
msgid "Component View"
|
||
msgstr "Komponent-visning"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:115
|
||
msgid "Deployment View"
|
||
msgstr "Udførelsesvisning"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:116
|
||
msgid "Entity Relationship Model"
|
||
msgstr "E/R-model "
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:140
|
||
msgid "Datatypes"
|
||
msgstr "Datatyper"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"The current file has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nuværende fil er ændret!\n"
|
||
"Vil du gemme den?"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:280
|
||
msgctxt "warning message"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:422
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 does not exist."
|
||
msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:444
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
|
||
msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
|
||
msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:510
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
|
||
msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a problem loading file: %1"
|
||
msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
||
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a problem saving file: %1"
|
||
msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
||
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
|
||
msgid "Save Error"
|
||
msgstr "Fejl ved at gemme"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:727
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a problem uploading file: %1"
|
||
msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1203
|
||
msgid "use case diagram"
|
||
msgstr "brugsmønster-diagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1206
|
||
msgid "class diagram"
|
||
msgstr "klassediagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1209
|
||
msgid "sequence diagram"
|
||
msgstr "sekvensdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1212
|
||
msgid "collaboration diagram"
|
||
msgstr "samarbejdsdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1215
|
||
msgid "state diagram"
|
||
msgstr "tilstandsdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1218
|
||
msgid "activity diagram"
|
||
msgstr "aktivitetsdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1221
|
||
msgid "component diagram"
|
||
msgstr "komponentdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1224
|
||
msgid "deployment diagram"
|
||
msgstr "udførselsdiagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1227
|
||
msgid "entity relationship diagram"
|
||
msgstr "E/R-diagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1282
|
||
msgctxt "diagram name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
|
||
msgid "That is an invalid name for a diagram."
|
||
msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
|
||
msgid "A diagram is already using that name."
|
||
msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1354
|
||
msgctxt "renaming diagram"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1385
|
||
msgctxt "renaming uml object"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1419
|
||
msgctxt "renaming child uml object"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1429
|
||
msgid ""
|
||
"The name you entered was not unique.\n"
|
||
"Is this what you wanted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
|
||
"Er dette hvad du ønskede?"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1430
|
||
msgid "Use Name"
|
||
msgstr "Brug navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1430
|
||
msgid "Enter New Name"
|
||
msgstr "Indtast nyt navn"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1484
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:1485
|
||
msgid "Delete Diagram"
|
||
msgstr "Slet diagram"
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:2126
|
||
msgid "Setting up the document..."
|
||
msgstr "Sætter dokumentet op..."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:2155
|
||
msgid "Resolving object references..."
|
||
msgstr "Opløser objektreferencer..."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:2207
|
||
msgid "Loading UML elements..."
|
||
msgstr "Indlæser UML-elementer..."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:2436
|
||
msgid "Loading diagrams..."
|
||
msgstr "Indlæser diagrammer..."
|
||
|
||
#: umldoc.cpp:2918
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "/autosave%1"
|
||
msgstr "/autogem%1"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:485
|
||
msgid "Externalize Folder"
|
||
msgstr "Gør mappe ekstern"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:506
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
|
||
msgstr "Mappen %1 skal være relativ til hovedmodelmappen, %2."
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:507
|
||
msgid "Path Error"
|
||
msgstr "Fejl i sti"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:515
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %1 already exists!\n"
|
||
"The existing file will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen %1 findes allerede.\n"
|
||
"Den eksisterende fil vil blive overskrevet."
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:516
|
||
msgid "File Exist"
|
||
msgstr "Filen findes allerede"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:556
|
||
msgid "Enter Model Name"
|
||
msgstr "Indtast modelnavn"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:557
|
||
msgid "Enter the new name of the model:"
|
||
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:1380
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Visninger"
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:2327
|
||
msgid "Loading listview..."
|
||
msgstr "Indlæser listevisning..."
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:2692
|
||
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
|
||
msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
|
||
|
||
#: umllistview.cpp:2693
|
||
msgid "Folder Not Empty"
|
||
msgstr "Mappen er ikke tom"
|
||
|
||
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
|
||
#: umllistviewitem.cpp:635
|
||
msgid "Rename canceled"
|
||
msgstr "Omdøbning annulleret"
|
||
|
||
#: umllistviewitem.cpp:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret."
|
||
|
||
#: umllistviewitem.cpp:670
|
||
msgid "Function Not Implemented"
|
||
msgstr "Funktion ikke implementeret"
|
||
|
||
#: umllistviewitem.cpp:684
|
||
msgid ""
|
||
"The name you entered was invalid.\n"
|
||
"Renaming process has been canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
|
||
"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret."
|
||
|
||
#: umllistviewitem.cpp:685
|
||
msgid "Name Not Valid"
|
||
msgstr "Navn ikke gyldigt"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:525
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Diagram: %2 Page %1"
|
||
msgstr "Diagram: %2 side %1"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Use fill color"
|
||
msgid "Use fill color"
|
||
msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill Color"
|
||
msgid "No fill color"
|
||
msgstr "Udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change font : %1"
|
||
msgid "Change font"
|
||
msgstr "Skift skrifttype: %1"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Line Color"
|
||
msgid "Change line color"
|
||
msgstr "Ændr linjefarve"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Custom line width:"
|
||
msgid "Change line width"
|
||
msgstr "Brugertilpasset linjebredde:"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Fill Color"
|
||
msgid "Change fill color"
|
||
msgstr "Ændr udfyldningsfarve"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Properties"
|
||
msgid "Change visual property"
|
||
msgstr "Ændr egenskaber"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Point"
|
||
msgid "Delete widgets"
|
||
msgstr "Slet punkt"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize widget : %1"
|
||
msgid "Resize widgets"
|
||
msgstr "Ændr størrelse på kontrol: %1"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:3118
|
||
msgid "Enter Diagram Name"
|
||
msgstr "Indtast diagramnavn"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:3119
|
||
msgid "Enter the new name of the diagram:"
|
||
msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:3294
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete the entire diagram.\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
|
||
"Er du sikker?"
|
||
|
||
#: umlscene.cpp:3295
|
||
msgid "Delete Diagram?"
|
||
msgstr "Slet diagram?"
|
||
|
||
#: umlviewimageexporter.cpp:73
|
||
msgid "Exporting view..."
|
||
msgstr "Eksporterer visning..."
|
||
|
||
#: umlviewimageexporter.cpp:78
|
||
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
|
||
msgstr "En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
|
||
|
||
#: umlviewimageexporter.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file %1 exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
|
||
"Ønsker du at overskrive den?"
|
||
|
||
#: umlviewimageexporter.cpp:106
|
||
msgid "File Already Exists"
|
||
msgstr "Filen eksisterer allerede"
|
||
|
||
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
|
||
msgid "Empty scene"
|
||
msgstr "Tom scene"
|
||
|
||
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot create directory: %1"
|
||
msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
|
||
|
||
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
|
||
msgid "Cannot save an empty diagram"
|
||
msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
|
||
|
||
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
|
||
msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
|
||
msgid "Multiplicity"
|
||
msgstr "Multiplicitet"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
|
||
msgid "Enter multiplicity:"
|
||
msgstr "Indtast multiplicitet:"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
|
||
msgid "Association Name"
|
||
msgstr "Associationsnavn"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
|
||
msgid "Enter association name:"
|
||
msgstr "Indtast associationsnavn..."
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "Rollenavn"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
|
||
msgid "Enter role name:"
|
||
msgstr "Indtast rollenavn:"
|
||
|
||
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
|
||
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
|
||
msgstr "Tryk Ctrl med venstre museklik for at slette et punkt"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
||
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
|
||
msgstr "Indtast navnet på diagrammets der henvises til"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
||
msgid "Diagram name"
|
||
msgstr "Diagramnavn"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
||
msgid "Enter the guard of the loop"
|
||
msgstr "Indtast løkkens vagt"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
|
||
msgid "Enter the first alternative name"
|
||
msgstr "Indtast det første alternative navn"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
||
msgid "Enter first alternative"
|
||
msgstr "Indtast første alternativ"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
||
msgid "Enter first alternative :"
|
||
msgstr "Indtast første alternativ :"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
||
msgid "Enter referenced diagram name"
|
||
msgstr "Indtast diagramnavnet der henvises til"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
||
msgid "Enter referenced diagram name :"
|
||
msgstr "Indtast diagramnavnet der henvises til :"
|
||
|
||
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
||
msgid "Enter the guard of the loop:"
|
||
msgstr "Indtast løkkens vagt:"
|
||
|
||
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
||
msgid "Enter alternative Name"
|
||
msgstr "Indtast alternativt navn"
|
||
|
||
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
||
msgid "Enter the alternative:"
|
||
msgstr "Indtast alternativet:"
|
||
|
||
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
|
||
msgid "Change Text"
|
||
msgstr "Ændr tekst"
|
||
|
||
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
|
||
msgid "Enter new text:"
|
||
msgstr "Indtast ny tekst:"
|
||
|
||
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FEJL"
|
||
|
||
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
|
||
msgctxt "operation name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
|
||
msgid "Enter operation name:"
|
||
msgstr "Indtast operations navn:"
|
||
|
||
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
|
||
msgid "Precondition"
|
||
msgstr "forbetingelse"
|
||
|
||
#: widgets/notewidget.cpp:184
|
||
msgid "Postcondition"
|
||
msgstr "Efterbetingelse"
|
||
|
||
#: widgets/notewidget.cpp:185
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
||
msgid "Note Type"
|
||
msgstr "Notattype"
|
||
|
||
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
||
msgid "Select the Note Type"
|
||
msgstr "Vælg notattype"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
|
||
msgid "Enter Object Node Name"
|
||
msgstr "Indtast objektknudenavn"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
|
||
msgid "Enter the name of the object node :"
|
||
msgstr "Indtast navnet på objektknuden :"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
||
msgid "Select Object node type"
|
||
msgstr "Vælg type af objektknude"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
||
msgid "Select the object node type"
|
||
msgstr "Vælg typen af objektknude"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
||
msgid "Enter the name of the data store node"
|
||
msgstr "Indtast navnet på datalagringsknuden"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
||
msgid "data store name"
|
||
msgstr "datalagringsnavn"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
||
msgid "Enter the name of the buffer node"
|
||
msgstr "Indtast navnet på bufferknuden"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
||
msgid "Enter the name of the buffer"
|
||
msgstr "Indtast navnet på bufferen"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
||
msgid "centralBuffer"
|
||
msgstr "centralBuffer"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
||
msgid "Enter the name of the object flow"
|
||
msgstr "Indtast navnet på objektflowet"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
||
msgid "object flow"
|
||
msgstr "objektflow"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
||
msgid "Enter Object Flow State"
|
||
msgstr "Indtast tilstand for objektflowtilstand"
|
||
|
||
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
||
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Indtast tilstand (behold \"-\" hvis der ikke er nogen tilstand for objektet)"
|
||
|
||
#: widgets/objectwidget.cpp:167
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Omdøb objekt"
|
||
|
||
#: widgets/objectwidget.cpp:168
|
||
msgid "Enter object name:"
|
||
msgstr "Indtast objektnavn:"
|
||
|
||
#: widgets/pinwidget.cpp:77
|
||
msgid "Enter Pin Name"
|
||
msgstr "Indtast pin-navn"
|
||
|
||
#: widgets/pinwidget.cpp:78
|
||
msgid "Enter the pin name :"
|
||
msgstr "Indtast pin-navnet :"
|
||
|
||
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter Pin Name"
|
||
msgid "Enter Port Name"
|
||
msgstr "Indtast pin-navn"
|
||
|
||
#: widgets/portwidget.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter the pin name :"
|
||
msgid "Enter the port name :"
|
||
msgstr "Indtast pin-navnet :"
|
||
|
||
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
||
msgid "Enter Precondition Name"
|
||
msgstr "Indtast navn på forbetingelse"
|
||
|
||
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
|
||
msgid "Enter the precondition :"
|
||
msgstr "Indtast forbetingelsen :"
|
||
|
||
#: widgets/signalwidget.cpp:326
|
||
msgid "Enter signal name"
|
||
msgstr "Indtast signalnavn"
|
||
|
||
#: widgets/signalwidget.cpp:327
|
||
msgid "Enter the signal name :"
|
||
msgstr "Indtast signalnavnet :"
|
||
|
||
#: widgets/statewidget.cpp:496
|
||
msgid "Enter Activity"
|
||
msgstr "Indtast aktivitet"
|
||
|
||
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
||
msgid "Enter the precondition"
|
||
msgstr "Indtast forbetingelsen"
|
||
|
||
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
||
msgid "new precondition"
|
||
msgstr "ny forbetingelse"
|
||
|
||
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter the precondition"
|
||
msgid "Enter the port"
|
||
msgstr "Indtast forbetingelsen"
|
||
|
||
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "new_actor"
|
||
msgid "new port"
|
||
msgstr "new_actor"
|
||
|
||
#: widgets/umlwidget.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
||
"axis. Right button click to cancel move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
|
||
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
|
||
"afbryder forflytningen."
|
||
|
||
#: widgets/umlwidget.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move widget : %1"
|
||
msgid "Move widgets"
|
||
msgstr "Flyt kontrol: %1"
|
||
|
||
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
||
"axis. Right button click to cancel resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
|
||
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
|
||
"afbryder størrelsesændringen."
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:308
|
||
msgctxt "selection arrow"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markér"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:309
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
|
||
msgid "Synchronous Message"
|
||
msgstr "Synkron besked"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
|
||
msgid "Asynchronous Message"
|
||
msgstr "Asynkron besked"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:312
|
||
msgid "Found Message"
|
||
msgstr "Fundet besked"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:313
|
||
msgid "Lost Message"
|
||
msgstr "Mistet besked"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:314
|
||
msgid "Combined Fragment"
|
||
msgstr "Kombineret fragment"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:319
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:320
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:321
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boks"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:326
|
||
msgid "Directional Association"
|
||
msgstr "Retnings-association"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:327
|
||
msgid "Implements"
|
||
msgstr "Implementerer"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:330
|
||
msgctxt "UML class"
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasse"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:332
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:335
|
||
msgid "Send signal"
|
||
msgstr "Send signal"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:336
|
||
msgid "Accept signal"
|
||
msgstr "Acceptér signal"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:337
|
||
msgid "Accept time event"
|
||
msgstr "Acceptér tidshændelse"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:338
|
||
msgid "Fork/Join"
|
||
msgstr "Opsplit/Sammenføj"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:349
|
||
msgctxt "join states"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sammenføj"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:352
|
||
msgctxt "state choice"
|
||
msgid "Choice"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:355
|
||
msgid "And Line"
|
||
msgstr "And-linje"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:357
|
||
msgid "Activity Transition"
|
||
msgstr "Aktivitetsovergang"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:359
|
||
msgctxt "state diagram"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Tilstand"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:361
|
||
msgid "Final Activity"
|
||
msgstr "Sidste aktivitet"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:362
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:367
|
||
msgid "Object Node"
|
||
msgstr "Objektknude"
|
||
|
||
#: worktoolbar.cpp:368
|
||
msgid "Pre/Post condition"
|
||
msgstr "for-/efter-betingelse"
|