kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/kompare.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1160 lines
34 KiB
Text

# translation of kompare.po to
# Danish translation of kompare
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Fjernet farve:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Ændret farve:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Tilføjet farve:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Anvendt farve:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musehjul"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Antal linjer:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tab til mellemrum"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Tekstskrifttype"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff-program"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Du kan vælge et andet diff-program her. På Solaris understøtter standard "
"diff-programmet ikke alle de flag som GNU-versionen gør. På denne måde kan "
"du vælge denne udgave."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Vælg det uddataformat diff skal generere. Forenet er det der oftest bruges "
"da det er meget læsbart. KDE-udviklerne kan bedst lide dette format så de "
"bruger det til at sende programrettelser."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "Uddataformat"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
msgid "Context"
msgstr "Sammenhæng"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "Forenet"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linjer sammenhæng"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Antallet af sammenhængslinjer er normalt 2 eller 3. Dette gør diff'en læsbar "
"og anvendelig i de fleste tilfælde. Mere end 3 linjer vil blot blæse den "
"unødigt op."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Antal sammenhængslinjer:"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "&Behandl nye filer som tomme"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Dette tilvalg svarer til diff-flaget -N."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Med dette tilvalg aktiveret vil diff behandle en fil der kun findes i én af "
"mapperne som tom i den anden mappe. Det betyder at filen sammenlignes med en "
"tom fil og derfor vil fremstå som en stor indsættelse eller sletning."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Kig efter mindre ændringer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Dette svarer til -d diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Med dette tilvalg aktiveret vil diff prøve lidt mere ihærdigt (på bekostning "
"af mere hukommelse) at finde færre ændringer."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimér for store filer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Dette svarer til -H diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Dette tilvalg lader diff udføre bedre differ ved brug af store filer. "
"Definitionen af stor er dog ikke til at finde nogen steder."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorér versalændringer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Dette svarer til -i diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Med dette tilvalg om at ignorere ændring af store/små bogstaver aktiveret, "
"vil diff ikke indikere en forskel når \"noget\" i én fil er ændret til "
"\"NoGEt\" i en anden fil."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorér regexp:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Dette svarer til -I diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Når dette afkrydsningsfelt er aktiveret, gives et tilvalg til diff som vil "
"få diff til at ignorere linjer som matcher det regulære udtryk."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Tilføj det regulære udtryk her som du ønsker at bruge\n"
"for at ignorere linjer der matcher det."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigér..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Klik på dette vil åbne en dialog for regulære udtryk hvor\n"
"du kan lave regulære udtryk grafisk."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "Mellemrum"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Udvid tab til mellemrum i uddata"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Dette svarer til -t diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Dette tilvalg giver ikke altid det korrekte resultat. På grund af denne "
"udvidelse, kan Kompare have problemer med at anvende ændringen på "
"destinationsfilen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Dette svarer til -B diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Dette kan være meget nyttigt i situationer hvor kode er blevet omorganiseret "
"og tomme linjer er blevet tilføjet eller fjernet for at forbedre "
"læsevenligheden."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norér ændringer i mængden af blanke tegn"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Dette svarer til -b diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Hvis du ikke er interesseret i forskelle som opstår pga. ændring af "
"indrykning eksempelvis, så brug dette tilvalg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ignorér alle blanke tegn"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Dette svarer til -w diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Dette er nyttigt til at se de væsentlige ændringer uden at blive overvældet "
"af alle ændringerne af blanke tegn."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&rér ændringer på grund af ekspansion af tab-tegn"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Dette svarer til -E diff flaget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Hvis der er en ændring fordi tabulatorer er blevet udvidet til mellemrum i "
"den anden fil, vil dette tilvalg sørge for at disse ikke vises. Kompare har "
"i øjeblikket nogle problemer med at anvende sådanne ændringer, så vær "
"forsigtig når du bruger dette tilvalg."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Filmønstre der skal ekskluderes"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et skalmønster i tekstfeltet til "
"højre og vælge indgange fra listen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Her kan du indtaste eller fjerne et skalmønster eller vælge en eller flere "
"indgange fra listen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fil med filnavne der skal ekskluderes"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr ""
"Hvis dette er markeret kan du angive et filnavn i kombinationsfeltet "
"nedenfor."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Her kan du indtaste URL'en for en fil med skalmønstre der skal ignoreres ved "
"sammenligningen af mapperne."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Enhver fil du vælger i denne dialog der popper op når du klikker på den vil "
"blive puttet ind i dialogen til venstre for denne knap."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskludér"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnsæt"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en diff-"
"fil."
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare ikonkunstner"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "En masse gode råd"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff-fremviser"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være en "
"'-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel til cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan finde de "
"oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-uddata og vise "
"det i fremviseren. -n deaktiverer tjekket."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og URL1 "
"filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. "
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det "
"bruges med '-' som URL med -o flaget."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. Det "
"vil som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet."
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Sammenlign filer og mapper"
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog så "
"vil denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en sammenligning af "
"de indtastede filer eller mapper. "
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:81
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: kompare_shell.cpp:98
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:199
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Å&bn Diff..."
#: kompare_shell.cpp:202
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Sammenlign filer..."
#: kompare_shell.cpp:205
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Bland URL med Diff..."
#: kompare_shell.cpp:211
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Vis T&ekstvisning"
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 af 0 forskelle"
#: kompare_shell.cpp:225
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 af 0 filer "
#: kompare_shell.cpp:240
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] " %2 ud af %1 fil "
msgstr[1] " %2 ud af %1 filer "
#: kompare_shell.cpp:242
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] "%1 fil "
msgstr[1] " %1 filer "
#: kompare_shell.cpp:245
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] " %2 ud af %1 forskel, %3 anvendt "
msgstr[1] " %2 ud af %1 forskelle, %3 anvendte "
#: kompare_shell.cpp:248
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] "%1 forskel"
msgstr[1] " %1 forskelle "
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "File/Folder"
msgstr "Fil/Mappe"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-uddata"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder diff-"
"uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret og tryk "
"på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de indgivne filer fra "
"mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende forskellene på en eller "
"flere filer."
#: kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
#: kompare_shell.cpp:399
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer."
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
"Fil der bruges til at ekskludere filer kan ikke findes, angiv en anden fil."
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Forskel"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "Kør diff i"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Kig efter små ændringer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimér for store filer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorér versalændringer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Udvid tab til mellemrum"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorér ændringer i mellemrum"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Vis funktionsnavne"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Sammenlign mapper rekursivt"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Behandl nye filer som tomme"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Ved siden af hinanden"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Vis indstillinger"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff-indstillinger"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Gem &alt"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Gem &diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Ombyt kilde med mål"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis statistik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Genopfrisk diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff-indstillinger"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Gem .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Fil eksisterer"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Overskriv ikke"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Kører diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Fortolker diff-uddata..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Du har lavet ændringer i målfilerne.\n"
"Vil du gerne gemme dem?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor er "
"ingen statistik tilstede."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff-statistik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Gammel fil: %1\n"
"Ny fil: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Antal stumper: %4\n"
"Antal forskelle: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Antal filer i diff-fil: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Nuværende gammel fil: %3\n"
"Nuværende ny fil: %4\n"
"\n"
"Antal stumper: %5\n"
"Antal forskelle: %6"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Anvend forskel"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Fjern anvendelse af forskel"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "An&vend alt"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Fjern anvendelse af alt"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "&Forrige fil"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "Næ&ste fil"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Forrige forskel"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Næste forskel"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ingen modeller eller ingen forskelle, denne fil: <b>%1</b>, er ikke en "
"gyldig diff-fil</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på filen <b>%2</b>.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på mappen <b>%2</b>.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Kunne ikke åbne en midlertidig fil."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig fil.<b>%1</b>, sletter den.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig mappe.<b>%1</b>.\n"
"Filen er ikke blevet gemt.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunne ikke overføre den midlertidige fil til målstedet <b>%1</b>Den "
"midlertidige fil er stadig til stede i: <b>%2</b>. Du kan kopiere den "
"manuelt til det rigtige sted.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Kunne ikke fortolke diff-uddata."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "Filerne er identiske."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
"Diffen er i forkert format. Nogle linjer kunne ikke fortolkes og vil ikke "
"blive vist i diff-visningen."
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Kildemappe"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Målmappe"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Kildefil"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Målfil"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Kildelinje"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Mållinje"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linje fortrudt"
msgstr[1] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linjer fortrudt"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Ændrede %1 linje"
msgstr[1] "Ændrede %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Indsætning af %1 linje fortrudt"
msgstr[1] "Anvendt: Indsætning af %1 linjer fortrudt"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Indsatte %1 linje"
msgstr[1] "Indsatte %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Sletning af %1 linje fortrudt"
msgstr[1] "Anvendt: Sletning af %1 linjer fortrudt"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Slette %1 linje"
msgstr[1] "Slettede %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"