kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_webslice.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

78 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_webslice.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webslice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Element to show:"
msgstr "Елемент за приказ:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Geometry:"
msgstr "Геометрија:"
#: webslice.cpp:119
msgctxt "displayed in the widget while loading"
msgid "<h1>Loading...</h1>"
msgstr "<h1>Учитавам...</h1>"
#: webslice.cpp:134
msgid ""
"<p>The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your "
"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.</p><p>Specify the "
"URL of the webpage in the URL field.In the <em>Element to Show</em> field, "
"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id \"mybox"
"\"). This is the preferred method as it works best with layout changes on "
"the webpage.</p><p>Alternatively, you can specify a rectangle on the webpage "
"to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example <em>"
"\"100,80,300,360\"</em>. This method is a fallback for webpages that do not "
"provide enough semantic markup for the above mechanism.</p>If both methods "
"(element and geometry) are used, the element will take precedence."
msgstr ""
"<html><p>Виџет веб исечка омогућава приказивање дела веб странице на површи "
"или на панелу. Веб исечак је потпуно интерактиван.</p><p>Задајте адресу веб "
"странице у пољу <interface>УРЛ:</interface>. Поље <interface>Елемент за "
"приказ:</interface> попуните ЦСС идентификатором (на пример <icode>#mybox</"
"icode> за елементе са ИД‑ом <icode>\"mybox\"</icode>). Ово је пожељни метод, "
"пошто најбоље подноси промене у распореду веб странице.</p><p>Алтернативно, "
"одсечак веб странице можете задати као правоугаоник. Формат је <em>x,y,"
"ширина,висина</em> у пикселима, на пример <icode>100,80,300,360</icode>. Ово "
"је одступница за веб странице које не пружају довољно семантичког "
"обележавања да би се могао употребити претходни метод.</p><p>Ако се употребе "
"оба метода (по елементу и по геометрији), предност има елемент.</p></html>"
#: webslice.cpp:143
msgctxt "informational page"
msgid "Info"
msgstr "Информације"
#: webslice.cpp:147
msgctxt "general config page"
msgid "Webpage"
msgstr "Веб страница"