kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

545 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_icontasks.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(на свим површима)"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(на %1)|/|(на $[лок %1])"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "И још %1..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Менаџер сидрења"
# >> @title:window
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Отварање"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Неуспело преузимање:\n"
"%1"
# |, no-check-markup
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Садржај фајла метаподатака није добар.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<html><li>Недостаје поље <icode>Name</icode>.</li></html>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<html><li>Недостаје поље <icode>Description</icode>.</li></html>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Фајл метаподатака не садржи групу <icode>DockmanagerHelper</icode>."
"</p></html>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Лош прикључак за менаџер сидрења."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>Прикључак по имену <b>%1</b> већ постоји.</p><p>Пребрисати га?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Пребрисати?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Не могу да уклоним фајл метаподатака претходног прикључка.</p><p><i>%1</"
"i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Не могу да направим фасциклу скрипти.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Не могу да направим фасциклу метаподатака.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Не могу да инсталирам фајл скрипте."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Не могу да инсталирам фајл метаподатака."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Недостаје фајл скрипте.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Недостаје фајл метаподатака.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Желите ли заиста да обришете <b>%1</b>?</p><p><i>(%2)</i></p>"
# >> @title:window
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Уклањање скрипте"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Не могу да обришем фајл скрипте.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Фајл скрипте:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Локација:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Програм:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Д‑бус:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Окрени усправне оквире:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Одређује да ли оквире оцртане око ставки на траци задатака треба окренути "
"90 степени супротно од казаљки сата ако трака стоји на усправном панелу.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Облачићи:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Величина прегледа прозора:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Одређује ширину прегледа прозора у облачићима.</p>"
# well-spelled: пикс
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "пикс."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Увек показуј иконе покретача:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Укључивањем ове ставке намеће се да икона програма у погону буде иста као "
"она која се користи за покретач. Ово разрешава необичност где је икона "
"покретача различита од иконе програма — као што је случај са Либреофисом.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Размера икона:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Одређује размеру икона на траци задатака. Ако се зада "
"<interface>аутоматски</interface>, трака задатака ће покушати да одреди "
"најпогоднију величину.</p></html>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Поставља додатни размак између ставки.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Највише врста:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Одређује највећи број врста у водоравној траци задатака, или колона у "
"усправној.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Ређање:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Раздвајач:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено и има само једна врста/колона, биће исцртаван раздвајач "
"између покретача (или задатака са покретачима) и непокретачких задатака.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Истицање прозора:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Напредак посла на икони задатка:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Када је укључено, преко икона програма биће исцртавана трака напретка "
"која показује општу довршеност посла.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Контролна дугмад у облачићима медија плејера:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Када је укључено, дугмад за пуштање/паузу, претходно и следеће, биће "
"приказана у облачићима медија плејера.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Подршка за могућности Јунитија:"
# rewrite-msgid: /API/interface/
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Активира подршку за Јунитијево д‑бус сучеље.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Приказ недавних докумената:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Активира подршку за набрајање недавних докумената у искачућем менију "
"програма.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Радња на клик на групу:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Подешава шта треба да се догоди када се кликне на групу задатака.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Радња на средњи клик:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Прикажи само задатке са текућег екрана:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Прикажи само задатке са текуће површи:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Прикажи само задатке из текуће активности:"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Прикључци за менаџер сидрења"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавни документи"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "не приказуј"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "прикажи одмах"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "прикажи са застојем"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "минимизовање/обнављање"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "представљање прозора"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "искачући мени"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "тема радне површи"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "показатељи"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "показатељи и обојена позадина"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "никад приказан"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "кад је потребан"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "стално приказан"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "покретање новог примерка"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "затварање програма"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "премештање на текућу површ"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "никаква"
# >> @item:inrange Scale icons to:
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "аутоматски"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "ручно"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "алфабетски"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "према површи"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Откључај покретаче"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Закључај покретаче"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"