kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kxkb.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

139 lines
3.6 KiB
Text

# translation of kxkb.po to Polish
# Version: $Revision: 1368598 $
# translation of kxkb.po to
# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Dowolny język"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny "
#: kcm_keyboard.cpp:54
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "KDE Moduł sterowania klawiatury"
#: kcm_keyboard.cpp:56
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:59
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Klawiatura</h1> Ten moduł sterowania może być używany do konfiguracji "
"parametrów i układów klawiatury."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Tylko %1 układ klawiatury jest obsługiwany"
msgstr[1] "Tylko %1 układy klawiatury są obsługiwane"
msgstr[2] "Tylko %1 układów klawiatury jest obsługiwanych"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
msgid "No layout selected "
msgstr "Nie wybrano żadnego układu "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 skrót"
msgstr[1] "%1 skróty"
msgstr[2] "%1 skrótów"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Mapa "
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Uruchomienie rozszerzenia XKB nie powiodło się"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Układ klawiatury "
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Przełącz na następny układ klawiatury"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Przełącznik układu klawiatury dla KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Przełącz układ klawiatury na %1"