mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
111 lines
3.2 KiB
Text
111 lines
3.2 KiB
Text
# translation of kio_floppy.po to polish
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
# Version: $Revision: 1253357 $
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do stacji %1.\n"
|
|
"Stacja jest nadal zajęta.\n"
|
|
"Poczekaj, aż zakończy pracę i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można pisać do pliku %1.\n"
|
|
"Dyskietka w stacji %2 jest prawdopodobnie zapełniona."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do %1.\n"
|
|
"Najprawdopodobniej brak dysku w stacji %2"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do %1.\n"
|
|
"Najprawdopodobniej w stacji %2 brak dysku albo brak wystarczających praw "
|
|
"dostępu do stacji."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do %1.\n"
|
|
"Stacja %2 nie jest obsługiwana."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do stacji %1.\n"
|
|
"Sprawdź, czy dyskietka w stacji %2 jest sformatowaną dyskietką DOS-ową i czy "
|
|
"prawa dostępu do urządzenia (np. /dev/fd0) są ustawione prawidłowo (np. "
|
|
"rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu do %1.\n"
|
|
"Dyskietka w stacji %2 najprawdopodobniej nie jest sformatowaną dyskietką DOS-"
|
|
"ową."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępu.\n"
|
|
"Nie można pisać do %1.\n"
|
|
"Dyskietka w stacji %2 jest prawdopodobnie zabezpieczona przed zapisem."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać sektora startowego %1.\n"
|
|
"Najprawdopodobniej brak dysku w stacji %2."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uruchomić programu \"%1\".\n"
|
|
"Sprawdź, czy pakiet mtools jest poprawnie zainstalowany w Twoim systemie."
|