mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
147 lines
4.6 KiB
Text
147 lines
4.6 KiB
Text
# translation of kfmclient.po to Dutch
|
|
# translation of kfmclient.po to Nederlands
|
|
# translation of kfmclient.po to
|
|
# Nederlandse vertaling van kfmclient.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
|
|
# Gelezen, rinse
|
|
#
|
|
# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 16:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:56
|
|
msgid "kfmclient"
|
|
msgstr "kfmclient"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:57
|
|
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:75
|
|
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
|
msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvelden"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:77
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
msgstr "Beschikbare commando's tonen"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:79
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
msgstr "Commando (zie --commands)"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:81
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
msgstr "Argumenten voor commando"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gebruik:\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
|
" # 'url' may be a relative path\n"
|
|
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
|
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mime-bestandstype']\n"
|
|
" # opent een venster met het 'URL-adres'.\n"
|
|
" # 'url' kan een relatief pad zijn\n"
|
|
" # of een bestandsnaam, zoals . of submap/\n"
|
|
" # Als 'url' wordt weggelaten, dan wordt $HOME gebruikt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
|
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
|
"to\n"
|
|
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Als 'mime-bestandstype' is opgegeven, dan zal het gebruikt\n"
|
|
" # worden om te bepalen welk component Konqueror zal "
|
|
"gebruiken.\n"
|
|
" # Bijvoorbeeld, zet het op text/html voor een webpagina, om\n"
|
|
" # deze sneller te openen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
|
"Konqueror\n"
|
|
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Zelfde als hierboven, maar opent een nieuw tabblad met 'url' "
|
|
"in een reeds geopend\n"
|
|
" # Konqueror-venster op het huidige bureaublad (indien "
|
|
"mogelijk).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
|
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
|
"profiles.\n"
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient openProfile 'profiel' ['URL-adres]\n"
|
|
" # Opent een venster met het gegeven profiel.\n"
|
|
" # 'profiel' is een bestand uit ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
|
"profiles.\n"
|
|
" # 'URL-adres' is een optioneel te openen URL-adres.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
|
|
" # See kioclient exec for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec is verouderd en bewaard voor compatibiliteit met KDE 3. \n"
|
|
" # Zie kioclient exec voor meer informatie.\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:450
|
|
msgid "Profile %1 not found\n"
|
|
msgstr "Profiel %1 is niet gevonden\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:481
|
|
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
|
msgstr "Syntaxisfout: te weinig argumenten\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:486
|
|
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "Syntaxisfout: teveel argumenten\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:554
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
|
msgstr "Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n"
|