kde-l10n/mr/messages/kdelibs/kwebkitpart.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

717 lines
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 15:36+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton)
#: rc.cpp:3
msgid "Close the search bar"
msgstr "शोध पट्टी बंद करा"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo)
#: rc.cpp:6
msgid "&Find:"
msgstr "शोधा (&F):"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पुढील जुळवणी शोधा"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Next"
msgstr "पुढील (&N)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton)
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पूर्वीची जुळवणी शोधा"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Previous"
msgstr "मागील (&P)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "&Options"
msgstr "पर्याय (&O)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:27
msgid "&Match Case"
msgstr "आकार जुळवा (&M)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:30
msgid "&Search As You Type"
msgstr "टाइप कराल तसे शोधा (&S)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Highlight All Matches"
msgstr "सर्व जुळण्या ठळक करा (&H)"
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
#. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#: rc.cpp:39
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML साधनपट्टी"
#: kdelauncher/main.cpp:191
msgctxt "input dialog window title for selecting html elements"
msgid "Select elements"
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:192
msgctxt "input dialog text for selecting html elements"
msgid "Choose elements"
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:199
msgid "%1 element selected"
msgid_plural "%1 elements selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kdelauncher/main.cpp:243
msgid "&File"
msgstr "फाईल (&F)"
#: kdelauncher/main.cpp:244
msgid "New Window"
msgstr "नवीन चौकट"
#: kdelauncher/main.cpp:246
msgid "Print"
msgstr "छापा"
#: kdelauncher/main.cpp:247
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: kdelauncher/main.cpp:249
msgid "&Edit"
msgstr "संपादन (&E)"
#: kdelauncher/main.cpp:257
msgid "Set Editable"
msgstr "संपादनास योग्य करा"
#: kdelauncher/main.cpp:260
msgid "&View"
msgstr "दृश्य (&V)"
#: kdelauncher/main.cpp:264
msgid "Zoom &In"
msgstr "मोठे करा (&I)"
#: kdelauncher/main.cpp:265
msgid "Zoom &Out"
msgstr "लहान करा (&O)"
#: kdelauncher/main.cpp:266
msgid "Reset Zoom"
msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा"
#: kdelauncher/main.cpp:267 src/kwebkitpart.cpp:211
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "फक्त पाठ्य झूम करा"
#: kdelauncher/main.cpp:271
msgid "Dump HTML"
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:273
msgid "F&ormat"
msgstr "स्वरूप (&O)"
#: kdelauncher/main.cpp:279
msgid "Writing Direction"
msgstr "लिहिण्याची दिशा"
#: kdelauncher/main.cpp:301
msgid "&Tools"
msgstr "साधने (&T)"
#: kdelauncher/main.cpp:302
msgid "Select elements..."
msgstr "घटक निवडा..."
#: kdelauncher/main.cpp:382
msgid "KDELauncher"
msgstr "केडीई-लाँचर"
#: src/networkaccessmanager.cpp:47
msgid "Blocked by ad filter"
msgstr "जाहिरात गाळणीने अडवले आहे"
#: src/kwebkitpart.cpp:87
msgctxt "Program Name"
msgid "KWebKitPart"
msgstr "के-वेब-किट-पार्ट"
#: src/kwebkitpart.cpp:89
msgctxt "Short Description"
msgid "QtWebKit Browser Engine Component"
msgstr "क्युटी-वेब-किट ब्राऊजर इंजिन घटक"
#: src/kwebkitpart.cpp:91
msgid ""
"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n"
"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n"
"(C) 2007 Trolltech ASA"
msgstr ""
"(C) 2009-2010 दावित अलेमायेहु\n"
"(C) 2008-2010 उर्स वूल्फर\n"
"(C) 2007 ट्रोलटेक एएसए"
#: src/kwebkitpart.cpp:95
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "दावित अलेमायेहु"
#: src/kwebkitpart.cpp:95 src/kwebkitpart.cpp:96
msgid "Maintainer, Developer"
msgstr "नियंत्रक, विकासकर्ता"
#: src/kwebkitpart.cpp:96
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "उर्स वूल्फर"
#: src/kwebkitpart.cpp:97
msgid "Michael Howell"
msgstr "मायकेल होवेल"
#: src/kwebkitpart.cpp:97 src/kwebkitpart.cpp:98 src/kwebkitpart.cpp:99
msgid "Developer"
msgstr "विकासकर्ता"
#: src/kwebkitpart.cpp:98
msgid "Laurent Montel"
msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल"
#: src/kwebkitpart.cpp:99
msgid "Dirk Mueller"
msgstr "डिर्क मुलर"
#: src/kwebkitpart.cpp:188 src/webview.cpp:577
msgid "Save &Frame As..."
msgstr "पटल असे साठवा (&F)..."
#: src/kwebkitpart.cpp:192
msgid "Print Preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"
#: src/kwebkitpart.cpp:196
msgctxt "zoom in action"
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठे करा"
#: src/kwebkitpart.cpp:201
msgctxt "zoom out action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहान करा"
#: src/kwebkitpart.cpp:206
msgctxt "reset zoom action"
msgid "Actual Size"
msgstr "वास्तविक आकार"
#: src/kwebkitpart.cpp:224
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एन्कोडिंग निश्चित करा (&E)"
#: src/kwebkitpart.cpp:228
msgid "View Do&cument Source"
msgstr "दस्ताऐवज स्रोत पहा (&c)"
#: src/kwebkitpart.cpp:233 src/kwebkitpart.cpp:571
msgctxt "Secure Sockets Layer"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/kwebkitpart.cpp:238
msgctxt "find action \"whats this\" text"
msgid ""
"<h3>Find text</h3>Shows a dialog that allows you to find text on the "
"displayed page."
msgstr "<h3>पाठ्य शोधा</h3>हा संवाद दर्शनीय पानावरील मजकूर शोधायला मदत करतो."
#: src/kwebkitpart.cpp:569
msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt."
msgstr ""
#: src/kwebkitpart.cpp:665
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid "Email: "
msgstr "इमेल : "
#: src/kwebkitpart.cpp:693
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - CC: "
msgstr " - CC: "
#: src/kwebkitpart.cpp:695
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - BCC: "
msgstr " - BCC: "
#: src/kwebkitpart.cpp:697
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - Subject: "
msgstr " - विषय: "
#: src/kwebkitpart.cpp:701 src/kwebkitpart.cpp:711
msgid " (In new window)"
msgstr " (नवीन चौकटीत)"
#: src/kwebkitpart.cpp:709
msgid " (In parent frame)"
msgstr ""
#: src/kwebkitpart.cpp:773
msgid "<qt>Do you want to search for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: src/kwebkitpart.cpp:774
msgid "Internet Search"
msgstr "महाजाळ वरील शोध"
#: src/kwebkitpart.cpp:774
msgid "&Search"
msgstr "शोध (&S)"
#: src/kwebkitpart.cpp:797
msgid "&Allow password caching for this site"
msgstr ""
#: src/kwebkitpart.cpp:800
msgid "Remove all cached passwords for this site"
msgstr ""
#: src/kwebkitpart.cpp:803
msgid "&Close Wallet"
msgstr "पाकीट बंद करा (&C)"
#: src/kwebkitpart.cpp:861
msgid "Close window?"
msgstr "चौकट बंद करा?"
#: src/kwebkitpart.cpp:861
msgid "Confirmation Required"
msgstr "खात्री आवश्यक आहे"
#: src/kwebkitpart.cpp:899
msgid ""
"<html>Do you want %1 to remember the login information for <b>%2</b>?</html>"
msgstr ""
#: src/ui/searchbar.cpp:55
msgctxt "label for input line to find text"
msgid "&Find:"
msgstr "शोधा (&F):"
#: src/ui/passwordbar.cpp:42
msgctxt "@action:remember password"
msgid "&Remember"
msgstr "लक्षात ठेवा (&R)"
#: src/ui/passwordbar.cpp:46
msgctxt "@action:never for this site"
msgid "Ne&ver for this site"
msgstr "या स्थळा करिता कधीही नाही (&V)"
#: src/ui/passwordbar.cpp:50
msgctxt "@action:not now"
msgid "N&ot now"
msgstr "आता नाही (&O)"
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:402 src/kwebkitpart_ext.cpp:481
msgid "Add URL to Filter"
msgstr "गाळणीला URL जोडा"
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:403 src/kwebkitpart_ext.cpp:482
msgid "Enter the URL:"
msgstr "URL दाखल करा:"
#: src/settings/webkitsettings.cpp:879
msgid "Filter error"
msgstr "गाळणी त्रुटी"
#: src/webpage.cpp:142
msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:143
msgid ""
"Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n"
"\n"
"The integration will be disabled."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:199
msgid ""
"<html><body><h3>Unable to display error message</h3><p>The error template "
"file <em>error.html</em> could not be found.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:205
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटी : %1"
#: src/webpage.cpp:210
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "विनंतीकृत कार्यपध्दती पूर्ण केले जाऊ शकत नाही"
#: src/webpage.cpp:217
msgid "Technical Reason: %1"
msgstr "तांत्रीक कारण : %1"
#: src/webpage.cpp:222
msgid "Details of the Request:"
msgstr "विनंतीची तपशील :"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:225
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:231
msgid "Protocol: %1"
msgstr "शिष्टाचार: %1"
#: src/webpage.cpp:235
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "दिनांक व वेळ: %1"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:239
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "अधिक माहिती : %1"
#: src/webpage.cpp:241
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन :"
#: src/webpage.cpp:248
msgid "Possible Causes:"
msgstr "संभाव्य कारण:"
#: src/webpage.cpp:256
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "संभाव्य उपाय:"
#: src/webpage.cpp:288 src/webpage.cpp:291
msgid "Choose files to upload"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:390
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
"and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase."
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:397
msgid "Resubmit Information"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:685
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:692 src/webpage.cpp:703
msgid "Network Transmission"
msgstr "संजाळ स्थानांतरण"
#: src/webpage.cpp:693
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "विनाकुटलिपी पाठवा (&S)"
#: src/webpage.cpp:700
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"हे स्थळ, इमेल द्वारे फॉर्म डेटा जमा करण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n"
"तुम्हाला पुढे जायचे?"
#: src/webpage.cpp:704
msgid "&Send Email"
msgstr "इमेल पाठवा (&S)"
#: src/webpage.cpp:752
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:754
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:755
msgid "&Allow attachments"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:756
msgid "&Ignore attachments"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:768
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:771
msgid "Attachment Removed"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:839
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:841
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:845
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:846
msgid "Allow"
msgstr "परवानगी द्या"
#: src/webpage.cpp:847
msgid "Do Not Allow"
msgstr "परवानगी देऊ नका"
#: src/webpluginfactory.cpp:71
msgid "Start Plugin"
msgstr "प्लगइन सुरु करा"
#: src/webview.cpp:329
msgid "Access keys activated"
msgstr "प्रवेश किल्ली सक्रिय केले"
#: src/webview.cpp:408
msgctxt "Text direction"
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: src/webview.cpp:413
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
#: src/webview.cpp:422
msgid "Left to right"
msgstr "डावीकडुन उजवीकडे"
#: src/webview.cpp:431
msgid "Right to left"
msgstr "उजवीकडुन डावीकडे"
#: src/webview.cpp:471
msgid "Check Spelling..."
msgstr "वर्णलेखन तपासा..."
#: src/webview.cpp:477
msgid "Spellcheck selection..."
msgstr ""
#: src/webview.cpp:504
msgid "Save Image As..."
msgstr "प्रतिमा अशी साठवा..."
#: src/webview.cpp:509
msgid "Send Image..."
msgstr "प्रतिमा पाठवा..."
#: src/webview.cpp:514
msgid "Copy Image URL"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:519
msgid "Copy Image"
msgstr "प्रतिमेची प्रत करा"
#: src/webview.cpp:525
msgid "View Image (%1)"
msgstr "प्रतिमा पहा (%1)"
#: src/webview.cpp:531
msgid "Block Image..."
msgstr "प्रतिमा रोखा..."
#: src/webview.cpp:539
msgid "Block Images From %1"
msgstr "%1 पासून प्रतिमा रोखा"
#: src/webview.cpp:546
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
msgid "Frame"
msgstr "चौकट"
#: src/webview.cpp:548
msgid "Open in New &Window"
msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (&W)"
#: src/webview.cpp:553
msgid "Open in &This Window"
msgstr "या चौकटीत उघडा (&T)"
#: src/webview.cpp:558
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "नवीन टॅब मध्ये उघडा (&N)"
#: src/webview.cpp:567
msgid "Reload Frame"
msgstr "पटल पुन्हा दाखल करा"
#: src/webview.cpp:572
msgid "Print Frame..."
msgstr "पटल छापा..."
#: src/webview.cpp:582
msgid "View Frame Source"
msgstr "पटल स्रोत पहा"
#: src/webview.cpp:596
msgid "Block IFrame..."
msgstr "IFrame रोखा..."
#: src/webview.cpp:641 src/webview.cpp:674
msgid "&Copy Text"
msgstr "मजकूराची प्रत करा (&C)"
#: src/webview.cpp:651
msgctxt "open selected url"
msgid "Open '%1'"
msgstr "'%1' उघडा"
#: src/webview.cpp:680
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "इमेल पत्त्याची प्रत करा (&C)"
#: src/webview.cpp:686
msgid "Copy Link &Text"
msgstr "लिंक मजकूराची प्रत करा (&T)"
#: src/webview.cpp:692
msgid "Copy Link &URL"
msgstr "लिंक &URL ची प्रत करा"
#: src/webview.cpp:697
msgid "&Save Link As..."
msgstr "लिंक अशी साठवा (&S)..."
#: src/webview.cpp:718
msgid "&Play"
msgstr "सुरु करा (&P)"
#: src/webview.cpp:718
msgid "&Pause"
msgstr "स्तब्ध करा (&P)"
#: src/webview.cpp:723
msgid "Un&mute"
msgstr "अमौन (&M)"
#: src/webview.cpp:723
msgid "&Mute"
msgstr "मौन (&M)"
#: src/webview.cpp:728
msgid "&Loop"
msgstr "साखळी (&L)"
#: src/webview.cpp:735
msgid "Show &Controls"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:748
msgid "Sa&ve Video As..."
msgstr ""
#: src/webview.cpp:749
msgid "C&opy Video URL"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:751
msgid "Sa&ve Audio As..."
msgstr ""
#: src/webview.cpp:752
msgid "C&opy Audio URL"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:754
msgid "Sa&ve Media As..."
msgstr ""
#: src/webview.cpp:755
msgid "C&opy Media URL"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:799
msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\""
msgid "Search %1 for '%2'"
msgstr "'%2' याकरिता %1 शोधा :"
#: src/webview.cpp:810
msgctxt "Search for \"text\" with"
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' चा याने शोध घ्या"