mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
264 lines
6.4 KiB
Text
264 lines
6.4 KiB
Text
# translation of plasmapkg.po to Galician
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008.
|
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 18:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
|
|
msgstr "Instala, lista e desinstala paquetes de Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Addon Name"
|
|
msgstr "Nome do engadido"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Tipo de servizo"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Tipos de paquete instalábeis con esta utilidade:"
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Incorporado:"
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "DataEngine"
|
|
msgstr "Motor de datos"
|
|
|
|
#: main.cpp:133
|
|
msgid "Layout Template"
|
|
msgstr "Modelo de disposición"
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
msgid "Plasmoid"
|
|
msgstr "Plasmoide"
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
msgid "Runner"
|
|
msgstr "Executor"
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:137
|
|
msgid "Wallpaper Images"
|
|
msgstr "Fondos de escritorio"
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
|
msgid "Wallpaper Plugin"
|
|
msgstr "Complemento de fondo do escritorio"
|
|
|
|
#: main.cpp:139
|
|
msgid "KWin Effect"
|
|
msgstr "Efecto de KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
msgid "KWin Window Switcher"
|
|
msgstr "Selector de xanela do KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:141
|
|
msgid "KWin Script"
|
|
msgstr "Script do KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Fornecido por complementos:"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
msgstr "Fornecido por ficheiros .desktop:"
|
|
|
|
#: main.cpp:184
|
|
msgid "Plasma Package Manager"
|
|
msgstr "Xestor de paquetes de Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Aaron Seigo"
|
|
msgstr "Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:188
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor orixinal"
|
|
|
|
#: main.cpp:198
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para instalar ou desinstalar, opera en paquetes instalados para todos os "
|
|
"usuarios."
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
"layout-template, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo do paquete, por ex. tema, fondo de escritorio, plasmoide, motor de "
|
|
"dados, executor, modelo de disposición etc."
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Instalar o paquete en <path>"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Anovar o paquete en <path>"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Listar os paquetes instalados"
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
|
msgstr "lista todos os tipos coñecidos de paquete que se poden instalar"
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Desinstalar o paquete chamado <name>"
|
|
|
|
#: main.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"A ruta absoluta á raíz do paquete. Se non se indica, entón buscarase nos "
|
|
"directorios estándar para datos desta sesión de KDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:251 main.cpp:296
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaper"
|
|
msgstr "fondo de escritorio"
|
|
|
|
#: main.cpp:286
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "plasmoid"
|
|
msgstr "plasmoide"
|
|
|
|
#: main.cpp:293 main.cpp:391
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr "tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:299
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "dataengine"
|
|
msgstr "motor de datos"
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "runner"
|
|
msgstr "executor"
|
|
|
|
#: main.cpp:309
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaperplugin"
|
|
msgstr "wallpaperplugin"
|
|
|
|
#: main.cpp:314
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "layout-template"
|
|
msgstr "modelo de disposición"
|
|
|
|
#: main.cpp:319
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwineffect"
|
|
msgstr "kwineffect"
|
|
|
|
#: main.cpp:324
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "windowswitcher"
|
|
msgstr "windowswitcher"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwinscript"
|
|
msgstr "kwinscript"
|
|
|
|
#: main.cpp:338
|
|
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel atopar un instalador apropiado para o tipo do paquete %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:347
|
|
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel achar un instalador apropriado para o paquete do tipo %1. "
|
|
"Informouse do erro: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:367
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"As opcións globais e as de packageroot están en conflito entre si, escolla "
|
|
"só unha delas."
|
|
|
|
#: main.cpp:399
|
|
msgid "Successfully removed %1"
|
|
msgstr "Desinstalouse satisfactoriamente %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:401
|
|
msgid "Removal of %1 failed."
|
|
msgstr "A desinstalación de %1 fallou."
|
|
|
|
#: main.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
|
msgstr "O complemento %1 non está instalado."
|
|
|
|
#: main.cpp:412
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "Instalouse satisfactoriamente %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:414
|
|
msgid "Installation of %1 failed."
|
|
msgstr "A instalación de %1 fallou."
|
|
|
|
# skip-rule: PT-2011_upgrade, PT-2012_list
|
|
#: main.cpp:420
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "Requírese unha de install, remove, upgrade ou list."
|