kde-l10n/gl/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

274 lines
7 KiB
Text

# translation of kdialog.po to galician
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Escoller unha cor"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog pódese empregar para mostrar cadros de diálogo a partir de scripts "
"da shell."
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Fiestra de pregunta con botóns de si/non"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Fiestra de pregunta con botóns de si/non/cancelar"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Fiestra de aviso con botóns de si/non"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Fiestra de aviso con botóns de continuar/cancelar"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Fiestra de aviso con botóns de si/non/cancelar"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Si"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Non"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Cancelar"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Continuar"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Fiestra de desculpas"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Mensaxe de «Sentímolo» cun campo de detalles ampliábel"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "Fiestra de erro"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Mensaxe de «Erro» cun campo de detalles ampliábel"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Diálogo cunha mensaxe"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Diálogo de contrasinal"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Diálogo de texto"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Diálogo de entrada de texto"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Diálogo de lista despregábel"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Diálogo de menú"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Diálogo de lista de opcións"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Diálogo de lista de alternativas"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fiestra emerxente pasiva"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un ficheiro existente"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un ficheiro"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Diálogo de ficheiros para escoller un cartafol existente"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un URL existente"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un URL"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Diálogo de escolla de icona"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Diálogo con barra de progreso, devolve unha referencia D-Bus para "
"comunicación"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Diálogo de escolla de cor"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Título do diálogo"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Entrada a empregar como predeterminada na lista despregábel, menú e cor"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Permite que as opcións --getopenurl e --getopenfilename devolvan múltiplos "
"ficheiros"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Devolve os ítems da lista en liñas separadas (para a opción checklist e a "
"abertura de ficheiros con --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Mostra o winId de cada diálogo"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Ficheiro de configuración e nome da opción para gardar o estado «non-mostrar/"
"volver-a-preguntar»"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Diálogo cunha barra deslizante, que devolve o valor escollido"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Diálogo cun calendario, que devolve a data escollida"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Fai o diálogo transitorio para un programas das X especificado por winid"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentos; depende da opción principal"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: non foi posíbel abrir o ficheiro %1"