kde-l10n/lv/messages/applications/ktexteditor_plugins.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

152 lines
4.6 KiB
Text

# translation of ktexteditor_plugins.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 14:21+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:6
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:9
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediģēt"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
msgstr "Izvēlieties ikonu, lai to izmantotu kodā"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
msgstr "KIcon-Creation ievietošanas kods"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
msgid "Insert KIcon-Code"
msgstr "Ievietot KIcon-Code"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
msgid ""
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
"code."
msgstr ""
"<b>IconInserter</b><p> Izvēlieties ikonu un izmantojiet to kā KIcon savā "
"pirmkodā."
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
msgstr "Izvēlieties ikonu, ko vēlaties izmantot savā kodā kā KIcon."
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
msgstr "Automātiski pievienot aizverošās iekavas ) un ]"
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
msgid "Automatically add closing quotation marks"
msgstr "Automātiski pievienot aizverošās pēdiņas"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
msgid "Insert File"
msgstr "Ievietot failu"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Insert File..."
msgstr "Ievietot failu..."
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Izvēlaties ievietojamo failu"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
msgid "&Insert"
msgstr "&Ievietot"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt failu:\n"
"\n"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
msgid "Insert File Error"
msgstr "Faila ievietošanas kļūda"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
"</p>"
msgstr "<p>Fails <strong>%1</strong> neeksistē vai nav nolasāms, pārtauc.</p>"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
msgstr "<p>Nevar atvērt failu <strong>%1</strong>, pārtrauc.</p>"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
msgstr "<p>Fails <strong>%1</strong> ir tukšs.</p>"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopēt kā &HTML"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:58
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu kā HTML uz sistēmas "
"starpliktuvi."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "E&ksportēt kā HTML..."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:63
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Šī komanda ļauj eksportēt aktīvo dokumentu ar visu izcelšanu kā HTML "
"dokumentu."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:101
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Eksportēt failu kā HTML"
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
msgid "Highlight Selection"
msgstr "Izcelt izvēlēto"