mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
466 lines
10 KiB
Text
466 lines
10 KiB
Text
# Translation of libplasma to Croatian
|
|
#
|
|
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
|
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 20:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: applet.cpp:242
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "Inicijalizacija skripte nije uspjela"
|
|
|
|
#: applet.cpp:403
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Nije moguće učitati widget"
|
|
|
|
#: applet.cpp:799
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: applet.cpp:801
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "Nepoznat widget"
|
|
|
|
#: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1033
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podešavanje…"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1084
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1092
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1099
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1106
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1143
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1540
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "Aktiviraj widget %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1678
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "Postavke widgeta"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1685
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj widget"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1692
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "Pokreni pridruženu aplikaciju"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1867
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1867
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1945
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1953
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Pristupačnost"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1954
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "Pokretač aplikacija"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1955
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomija"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1956
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1957
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "Razvojni alati"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1958
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Obrazovanje"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1959
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "Okoliš i vrijeme"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1960
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Primjeri"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1961
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1962
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "Zabava i igre"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1963
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1964
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1965
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Pridruživanje"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1966
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1967
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedija"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "Usluge na vezi"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "Produktivnost"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informacije o sustavu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Uslužni programi"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "Prozori i zadaci"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2015
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tipkovnički prečaci"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2589 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "Ukloni %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2594 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2635
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "Nije bilo moguće %1 ScriptEngine za %2 widget."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2640
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti paket %1 potreban za %2 widget."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2794
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "Ovaj objekt nije bilo moguće stvoriti."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2798
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj objekt nije bilo moguće stvoriti zbog sljedećih razloga: <p><b>%1</b></"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj panel"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Dodaj widgete…"
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "Sljedeći widget"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "Prijašnji widget"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Opcije %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1290
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "Dohvaćam tip datoteke…"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1463
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widgeti"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1476
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1480
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Podloga"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1982
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Ukloni %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1986
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "Želite li zaista ukloniti %1?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2100
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "Nije pronađena tražena komponenta: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2279
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "Ovaj priključak treba konfigurirati"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:134
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "Nepoznata ContainmentActions"
|
|
|
|
#: corona.cpp:648 corona.cpp:778
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "Zaključaj widgete"
|
|
|
|
#: corona.cpp:648
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Otključaj widgete"
|
|
|
|
#: corona.cpp:790
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Postavke prečaca"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Neimenovano"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "Prikaži ovu grupu."
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "Sakrij ovu grupu."
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "Proširi ovaj widget"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "Sklopi ovaj widget"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:923
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "Ponovno zakači"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:949
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neispravan"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške prilikom pokušaja izvršavanja aplikacije pridružene ovom "
|
|
"widgetu."
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "Definicije konfiguracije"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Korisničko sučelje"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:60
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "Podatkovne datoteke"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:62
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "Izvršive skripte"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:67
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Prijevodi"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "Glavna datoteka UI postavki"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "Konfiguracijska XML datoteka"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "Glavna datoteka skripte"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "Uobičajena postava"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:94
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "Slike za dijaloge"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "Generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:106
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "Paketi tapeta"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "Slike za widgete"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za widgete"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "Izgled analognog sata"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "Pozadina za grafički widget"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za info-oblačiće"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:135
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "Neprozirne slike za dijaloge"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "Pozadina neprozirnog općeg dijaloga"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Neprozirna tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:147
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "Neprozirna slika za widgete"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za info-oblačiće"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:159
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "Konfiguracijska datoteka za KColorScheme"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Uslikan ekran"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "Preporučena datoteka tapete"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:45
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "Neispravna (nula) usluga, nije moguće izvoditi ikakve operacije."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "traženi pojam"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:183
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "Nepoznata tapeta"
|