kde-l10n/eu/messages/applications/kdepasswd.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

123 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kdepasswd.po to Euskara/Basque (eu).
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza"
#: kdepasswd.cpp:72
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "'root' izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Sartu zure uneko pasahitza:"
#: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Huts egin du 'passwd'-ekin komunikatzean."
#: passwddlg.cpp:64
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Okerreko pasahitza. Saiatu berriro."
#: passwddlg.cpp:76
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da "
"legezkoa."
#: passwddlg.cpp:107
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Sartu zure pasahitz berria:"
#: passwddlg.cpp:109
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Sartu <b>%1</b> erabiltzailearen pasahitz berria:"
#: passwddlg.cpp:131
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak "
"gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan "
"utzi."
#: passwddlg.cpp:134
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta "
"litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Password Too Long"
msgstr "Pasahitza luzeegia da"
#: passwddlg.cpp:139
msgid "Truncate"
msgstr "Moztu"
#: passwddlg.cpp:140
msgid "Use as Is"
msgstr "Erabili dagoen bezala"
#: passwddlg.cpp:166
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu da."
#: passwddlg.cpp:176
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Zure pasahitza ez da aldatu."