kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/dragonplayer.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

446 lines
11 KiB
Text

# Translation of dragonplayer.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Brightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Hue:"
msgstr "To:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura als valors per defecte"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:18
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Play File"
msgstr "Reprodueix un fitxer"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:24 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reprodueix un disc"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Play Stream"
msgstr "Reprodueix un flux de dades"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:30
msgid "&Play"
msgstr "Re&produeix"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:33
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjaments"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Selecció de subtítols de &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automàtic"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "El fitxer no és una llista de reproducció"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "El Dragon Player no pot baixar la llista de reproducció remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut interpretar la llista de reproducció <i>«%1»</i>. Potser "
"està buida?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "El Dragon Player no ha pogut obrir el fitxer: %1"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de dades"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Seleccioneu un disc per a reproduir."
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Canvi d'escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Canvi d'escala al 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajusto l'escala del vídeo?</b>"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Posició del control lliscant"
#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Un reproductor de vídeo que s'ha centrat en la usabilitat"
#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Comentaris:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Millores i retocs"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Creador del Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Icona del Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "The Kaffeine Developers"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Gran codi de referència"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta ha estat l'únic vídeo amb el que provar en el meu portàtil. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Implementació del MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reprodueix un «URL»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Relació d'aspecte"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anals d'àudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítols"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determina-la &automàticament"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mòrfic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Mida de la &finestra"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut inicialitzar correctament el Phonon. El reproductor Dragon "
"es tancarà ara.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reprodueix un &suport..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenta el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Disminueix el volum"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Para"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Reinicia el canvi d'escala del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Commuta el menú"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Arranjament del vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Només una instància"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítol anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítol posterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Torna arrere un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Vés avant un 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Torna arrere 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Vés avant 10 segons"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Silencia "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "S'ha demanat al Dragon Player que òbriga un URL buit; no ho pot fer."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccioneu un fitxer a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Flux de dades a reproduir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Flux de dades:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "No s'ha trobat cap suport en deixar anar"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap suport"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reprodueix un suport"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Quin suport vos agradaria reproduir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reprodueix un fitxer..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimina l'entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar este fitxer. Vole eliminar-lo de la llista de "
"reproducció?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"