kde-l10n/tr/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

267 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: kdialog.cpp:598
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: kdialog.cpp:757
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Renk Seç"
#: kdialog.cpp:808
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:809
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog, kabuk betikleri kullanarak güzel görünümlü pencereler oluşturmanızı "
"sağlar."
#: kdialog.cpp:811
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:812
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:812
msgid "Current maintainer"
msgstr "Geliştirici"
#: kdialog.cpp:813
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:816
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:818
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Devam/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Metni Evet düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Metni Hayır düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Metni İptal düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Metni Devam Et düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:834
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:835
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Mesaj Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Password dialog"
msgstr "Parola penceresi"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Metin Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Metin Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:843
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Açılır Kutu penceresi"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menü penceresi"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Check List dialog"
msgstr "Onay Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radyo Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasif Açılabilir Pencere"
#: kdialog.cpp:848
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Mevcut bir dosyayı açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:849
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Bir dosyayı kaydetmek için kaydet penceresi"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Mevcut bir dizini seçmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Mevcut bir URL açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Bir URL kaydetmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Simge seçme penceresi"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "İlerleme çubuğu penceresi, iletişim için bir D-Bus referansı döndürür"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Renk seçmek için renk penceresi"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Dialog title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Çoklu kutucuk, menü ve renk için öntanımlı girdi"
#: kdialog.cpp:859
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Birden fazla dosya için --getopenurl ve --getopenfilename seçeneklerine "
"izin verir"
#: kdialog.cpp:860
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Liste ögelerini ayrı satırlarda döndür (işaretleme listesi seçeneği ve --"
"multiple ile dosya açmak için)"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Her pencerenin pencere numarasını çıkartır"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"bir daha gösterme/sorma\" durumunu kaydetmek için yapılandırma dosyası ve "
"seçenek adı"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Ayırıcı kutu penceresi, seçilen değeri döndürür"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Takvim kutu penceresi, seçilen günü döndürür"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici yapar"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argümanlar"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: %1 dosyasıılamadı"