mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
203 lines
6.4 KiB
Text
203 lines
6.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Spell-Extra: root\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock Campbell Montecchiani Luca Meyer ntpdate\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: rdate\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi encontrado nenhum utilitário de NTP. Instale o comando 'ntpdate' ou "
|
|
"'rdate' para activar a actualização automática da data e hora."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, "
|
|
"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e "
|
|
"menos ou inserindo um novo valor."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:134
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Fuso-horário local actual: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:142
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Fuso-horário local actual: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Servidor Horário Público (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
|
|
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Não é possível contactar o servidor horário: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:290
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Não foi possível alterar a data."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Erro do Fuso-Horário"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
|
|
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
|
|
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
|
|
"tiver arrancado a Configuração do Sistema como 'root'. Se não tiver a senha "
|
|
"de 'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
|
|
"favor contacte o seu administrador de sistemas."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção Actual"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Adicionou suporte NTP"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção Actual"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
|
|
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
|
|
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
|
|
"tiver arrancado a Configuração do Sistema como 'root'. Se não tiver a senha "
|
|
"de 'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
|
|
"favor contacte o seu administrador de sistemas."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data e Hora"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Servidor horário:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Fuso-Horário"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr "Para mudar o fuso-horário local, escolha a sua área da lista em baixo."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Fuso-horário local actual:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|