kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

216 lines
6.9 KiB
Text

# translation of kcmkclock.po to Dutch
# translation of kcmkclock.po to
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kcmklock
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Overgezet naar utf8
# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dtime.cpp:78
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Er is geen NTP-hulpprogramma gevonden. Installeer het commando 'ntpdate' of "
"'rdate' om automatisch bijwerken van datum en tijd in te schakelen."
#: dtime.cpp:107
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten "
"of seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen "
"m.b.v de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren."
#: dtime.cpp:134
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1"
#: dtime.cpp:142
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:206
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publieke tijdsserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:286
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Kon geen contact krijgen met tijdserver: %1."
#: dtime.cpp:290
msgid "Can not set date."
msgstr "Kan de datum niet instellen."
#: dtime.cpp:293
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone."
#: dtime.cpp:293
msgid "Time zone Error"
msgstr "Tijdzone - fout"
#: dtime.cpp:312
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de "
"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van "
"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze "
"instellingen alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als "
"root. Als u het root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd "
"verbeterd dient te worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "KDE Klok Configuratiemodule"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:58
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:58
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:59
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:60
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:60
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd"
#: main.cpp:61
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:65
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de "
"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van "
"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze "
"instellingen alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als "
"root. Als u het root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd "
"verbeterd dient te worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
#: main.cpp:87
msgid "You are not allowed to save the configuration"
msgstr ""
#: main.cpp:107
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
msgstr ""
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum en tijd &automatisch instellen:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Tijdsserver:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Hier kunt u de dag, maand en het jaar van de systeemdatum wijzigen."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Huidige lokale tijdzone:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"