kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdegames/kajongg.po

2323 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kajongg.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kajongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde, kajongg\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgctxt "kajongg"
msgid "Game"
msgstr "Igra"
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
msgid "Toolbar"
msgstr "Traka alatki"
#: src/about.py:32 src/guiutil.py:119 src/guiutil.py:121 src/kdestub.py:229
#: src/kdestub.py:230 src/kdestub.py:232
msgid "Kajongg"
msgstr "Kadžong"
#: src/about.py:33
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
msgstr "Madžong — drevna kineska igra na tabli za četiri igrača"
#: src/about.py:35
msgid "(C) 2008-2014 Wolfgang Rohdewald"
msgstr "© 20082014, Volfgang Rodevald"
#: src/about.py:36
msgid ""
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
msgstr ""
"Ovo je klasični madžong za četiri igrača. Ako tražite madžong pasijans, "
"pogledajte program Kmadžong."
#: src/about.py:42
msgid "Wolfgang Rohdewald"
msgstr "Volfgang Rodevald"
#: src/about.py:42
msgid "Original author"
msgstr "prvobitni autor"
#: src/background.py:85
msgid ""
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
"installed?"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem nijednu pozadinu u narednim fasciklama, da li je "
"libkmahjongg instalirana?"
#: src/background.py:87
msgid "cannot find background %1, using default"
msgstr "Ne mogu da nađem pozadinu %1, koristim podrazumevanu."
#: src/background.py:91
msgid "unknown background"
msgstr "Nepoznata pozadina"
#: src/background.py:134 src/tileset.py:150
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži dobar SVG."
#: src/backgroundselector.py:69 src/tileset.py:103
msgid "unknown author"
msgstr "Nepoznat autor"
#: src/backgroundselector.py:71 src/tileset.py:105
msgid "no E-Mail address available"
msgstr "Adresa epošte nije dostupna."
#: src/board.py:282
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
msgid "hjklHJKL"
msgstr "hjklHJKL"
# >> @title:menu
#: src/board.py:329
msgid "Choose from"
msgstr "Izbor"
# >> @title:column
#: src/chat.py:52 src/playerlist.py:85
msgid "Player"
msgstr "igrač"
# >> @title:column
#: src/chat.py:52
msgid "Time"
msgstr "vreme"
# >> @title:column
#: src/chat.py:52
msgid "Message"
msgstr "poruka"
# >> %1 table ID, %2 client URL
#: src/chat.py:119
msgid "Chat on table %1 at %2"
msgstr "Ćaskanje na tabli %1 na %2"
#: src/client.py:57
msgctxt "table status"
msgid "Suspended"
msgstr "suspendovana"
#: src/client.py:61
msgctxt "table status"
msgid "Running"
msgstr "u toku"
#: src/client.py:62
msgctxt "table status"
msgid "New"
msgstr "nova"
#: src/configdialog.py:50
msgid "Show tile shadows"
msgstr "Senke pločica"
#: src/configdialog.py:52
msgid "Rearrange undisclosed tiles to melds"
msgstr "Prerasporedi neotkrivene pločice u slogove"
#: src/configdialog.py:54
msgid "Show only possible actions"
msgstr "Prikaži samo moguće radnje"
#: src/configdialog.py:56
msgid "Propose what to do"
msgstr "Predlaži šta raditi"
#: src/configdialog.py:62
msgid "Animation speed:"
msgstr "Brzina animacije:"
#: src/configdialog.py:66
msgid "Use sounds if available"
msgstr "Puštaj zvuke ako ih ima"
#: src/configdialog.py:68
msgid "Let others hear my voice"
msgstr "Dozvoli drugima da čuju moj glas"
# >> @title:tab
#: src/configdialog.py:96
msgctxt "kajongg"
msgid "Play"
msgstr "Puštanje"
# >> @title:tab
#: src/configdialog.py:97
msgid "Tiles"
msgstr "Pločice"
# >> @title:tab
#: src/configdialog.py:98
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
#: src/deferredutil.py:265 src/deferredutil.py:391
msgid "The game server lost connection to player %1"
msgstr "Igrački server je izgubio vezu sa igračem %1"
#: src/deferredutil.py:268
msgid ""
"Error for player %1: %2\n"
"%3"
msgstr ""
"Greška za igrača %1: %2\n"
"%3"
#: src/differ.py:70
msgctxt "Kajongg"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
# >> @title:window
#: src/differ.py:125
msgid "Compare"
msgstr "Poređenje"
#: src/differ.py:169 src/differ.py:170
msgctxt "Kajongg-Rule"
msgid "not defined"
msgstr "nije definisano"
#: src/game.py:540
msgid "Score computed manually"
msgstr "Rezultat se izračunava ručno"
#: src/game.py:617
msgid "Player %1 not known"
msgstr "Igrač %1 nije poznat"
#: src/game.py:995
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
msgstr "Kratkoživeći zid: pločica je nevidljiva, stoga opasna"
# >> @title:window
# >> @title:column
# >! Contexts.
#: src/games.py:88 src/playerlist.py:60 src/tables.py:62
msgid "Players"
msgstr "igrači"
# >> @title:column
#: src/games.py:88
msgid "Started"
msgstr "pokrenuto"
# >> @title:window
#: src/games.py:97
msgctxt "kajongg"
msgid "Games"
msgstr "Partije"
#: src/games.py:113
msgctxt "start a new game"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: src/games.py:116
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"
#: src/games.py:119 src/playerlist.py:50
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: src/games.py:123
msgid "Show only pending games"
msgstr "Prikaži samo nastupajuće partije"
# >! Plurals.
# rewrite-msgid: /This will .* button/This cannot be undone/
#: src/games.py:229
msgid ""
"Do you really want to delete <numid>%1</numid> games?<br>This will be final, "
"you cannot cancel it with the cancel button"
msgstr ""
"<html>Želite li zaista da obrišete %1 partija?<br />Ovo se ne može opozvati."
"</html>"
"|/|"
"<html>Želite li zaista da obrišete %1 $[množ ^1 partiju partije partija]?<br "
"/>Ovo se ne može opozvati.</html>"
#: src/humanclient.py:58
msgid "Which chow do you want to expose?"
msgstr "Koji čou želite da otkrijete?"
#: src/humanclient.py:93
msgid "Which kong do you want to declare?"
msgstr "Koji kong želite da proglasite?"
# >> @title:window
#: src/humanclient.py:152
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
#: src/humanclient.py:326
msgid "You cannot say %1"
msgstr "Ne možete reći %1"
#: src/humanclient.py:519
msgid "Player %1 has left the table"
msgstr "Igrač %1 napusti tablu"
#: src/humanclient.py:574
msgid ""
"The game on table <numid>%1</numid> can begin. Are you ready to play now?"
msgstr "Partija na tabli <numid>%1</numid> može da počne. Jeste li spremni?"
#: src/humanclient.py:592
msgid "Ready for next hand?"
msgstr "Spremni za sledeću ruku?"
#: src/humanclient.py:834
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
msgstr "Veza sa serverom %1 je prekinuta. Pokušajte ponovo kasnije."
#: src/kajongg.py:64
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
msgstr "Svi roboti igraju sa otkrivenim skrivenim pločicama."
#: src/kajongg.py:65
msgid "start with demo mode"
msgstr "Pokreni u demo režimu."
#: src/kajongg.py:66
msgid "login to HOST"
msgstr "Prijavi se na ovaj domaćin."
#: src/kajongg.py:67
msgid "start new TABLE"
msgstr "Pokreni novu tablu."
#: src/kajongg.py:68
msgid "join TABLE "
msgstr "Pridruži se tabli."
#: src/kajongg.py:69
msgid "use ruleset without asking"
msgstr "Koristi skup pravila bez pitanja."
#: src/kajongg.py:70
msgid "play one ROUNDS rounds per game. Only for debugging!"
msgstr "Ovoliko rundi po partiji. Samo za ispravljanje."
#: src/kajongg.py:71
msgid "prefer PLAYER for next login"
msgstr "Željeni igrač za sledeće prijavljivanje."
#: src/kajongg.py:72
msgid "use AI variant for human player in demo mode"
msgstr "Varijantna VI za ljudskog igrača u demo režimu."
#: src/kajongg.py:73
msgid "write statistics to CSV"
msgstr "Upisuj statistiku u CSV."
#: src/kajongg.py:74
msgid "show all available rulesets"
msgstr "Prikaži sve dostupne skupove pravila."
#: src/kajongg.py:76
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
msgstr "Radi probe: priprema generator slučajnih brojeva."
#: src/kajongg.py:77
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
msgstr "Bez grafičkog korisničkog sučelja. Samo za isprobavanje."
#: src/kajongg.py:78
msgid "Do not use KDE bindings. Intended only for testing"
msgstr "Ne koristi KDE sveze. Samo za isprobavanje."
#: src/kajongg.py:79 src/server.py:1200
msgid "Force using Qt5. Currently Qt4 is used by default"
msgstr "Nametni korišćenje Qta5. Trenutno se podrazumevano koristi Qt4."
#: src/kajongg.py:80
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
msgstr "Namenski server za slušanje na ovom soketu. Samo za isprobavanje."
#: src/kdestub.py:358
msgid "&Apply"
msgstr "&Primeni"
#: src/kdestub.py:360
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: src/kdestub.py:362
msgid "&Defaults"
msgstr "&Podrazumevano"
#: src/kdestub.py:433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Prikaži traku &stanja"
#: src/kdestub.py:438
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Prikaži &traku alatki"
#: src/kdestub.py:444 src/kdestub.py:1444
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Podesi trake alatki"
#: src/kdestub.py:446
msgid "Configure toolbars"
msgstr "Podesi trake alatki"
#: src/kdestub.py:453
msgid "Configure Kajongg"
msgstr "Podesi Kadžong"
# >! Contexts.
# >> @title:window
# >> @info:tooltip
#: src/kdestub.py:455 src/kdestub.py:1266
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
# >> @title:menu
#: src/kdestub.py:526
msgid "&Game"
msgstr "&Igra"
# >> @title:menu
#: src/kdestub.py:527
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
# >> @title:menu
#: src/kdestub.py:528
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
# >> @title:menu
#: src/kdestub.py:530
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: src/kdestub.py:535
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: src/kdestub.py:537
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "About Kajongg"
msgstr "O Kadžongu"
#: src/kdestub.py:1144
msgid "About Kajongg"
msgstr "O Kadžongu"
#: src/kdestub.py:1151
msgid "Version %1"
msgstr "Izdanje %1"
#: src/kdestub.py:1161
msgid "KDE (not installed)"
msgstr "KDE (nije instaliran)"
#: src/kdestub.py:1165
#, python-format
msgctxt "running under version"
msgid "Under %s"
msgstr "Pod %s"
#: src/kdestub.py:1166
msgid "Not using Python KDE bindings"
msgstr "Ne koristi Python KDE sveze"
#: src/kdestub.py:1195
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
"bugs."
msgstr ""
"Koristite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> za "
"prijavljivanje grešaka."
#: src/kdestub.py:1200
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: src/kdestub.py:1228
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenca"
#: src/kdestub.py:1446
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "&Dostupne radnje:"
#: src/kdestub.py:1456
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "&Tekuće radnje:"
#: src/login.py:178 src/login.py:592
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
msgstr "Uklonjen usporeni soket <filename>%1</filename>."
#: src/login.py:192
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
msgstr "Pokrenut lokalni server Kadžonga: PID=<numid>%1</numid> %2."
# >> @title:window
#: src/login.py:229
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/login.py:273 src/login.py:377
msgid "Game server:"
msgstr "Igrački server:"
#: src/login.py:276 src/login.py:379
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: src/login.py:279 src/login.py:382
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: src/login.py:281
msgctxt "kajongg"
msgid "Ruleset:"
msgstr "Skup pravila:"
# >> @title:window
#: src/login.py:371
msgid "Create User Account"
msgstr "Stvaranje korisničkog naloga"
#: src/login.py:385
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovite lozinku:"
#: src/login.py:523
msgid "You are already connected to server %1"
msgstr "Već ste povezani na server %1."
#: src/login.py:563
msgctxt "USER is not known on SERVER"
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
msgstr "Nalog %1 nije poznat na %2, želite li da otvorite nalog?"
#: src/login.py:576
msgid "Server %1 did not answer"
msgstr "Server %1 ne odgovara."
#: src/login.py:578
msgid "Server %1 refused connection"
msgstr "Server %1 odbija vezu."
#: src/login.py:580
msgid "Server %1 does not run a kajongg server"
msgstr "Server %1 ne izvršava server Kadžonga."
#: src/login.py:582
msgid "Address for server %1 cannot be found"
msgstr "Adresa servera $1 ne može da se nađe."
#: src/login.py:584
msgid "Login to server %1 failed: You have no network connection"
msgstr "Prijava na server %1 propala: nemate vezu sa mrežom."
#: src/login.py:593
msgid "Please try again"
msgstr "Pokušajte ponovo."
#: src/mainwindow.py:417
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Score Manual Game"
msgstr "&Boduj ručnu partiju"
#: src/mainwindow.py:418
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Manual Game"
msgstr "Ručna partija"
#: src/mainwindow.py:419
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "&Score a manual game."
msgstr "Bodujte ručnu partiju."
#: src/mainwindow.py:421
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "&Play"
msgstr "&Igraj"
#: src/mainwindow.py:423
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Start a new game."
msgstr "Započinje novu partiju."
#: src/mainwindow.py:425
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Abort Game"
msgstr "&Obustavi partiju"
#: src/mainwindow.py:427
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Abort the current game."
msgstr "Obustavlja tekuću partiju."
#: src/mainwindow.py:429
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Quit Kajongg"
msgstr "&Napusti Kadžong"
#: src/mainwindow.py:432
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "&Players"
msgstr "&Igrači"
#: src/mainwindow.py:433
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "define your players."
msgstr "Definišite igrače."
#: src/mainwindow.py:435
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "&Rulesets"
msgstr "&Skupovi pravila"
#: src/mainwindow.py:436
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "customize rulesets."
msgstr "Prilagodite skupove pravila."
#: src/mainwindow.py:438
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Change Visual Angle"
msgstr "&Promeni ugao gledanja"
#: src/mainwindow.py:439
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
#: src/mainwindow.py:440
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Change the visual appearance of the tiles."
msgstr "Promenite vizuelnu pojavu pločica."
#: src/mainwindow.py:442
msgctxt "kajongg @action:inmenu"
msgid "&Score Table"
msgstr "&Tabela rezultata"
#: src/mainwindow.py:443
msgctxt "kajongg @action:intoolbar"
msgid "&Scores"
msgstr "&Rezultati"
#: src/mainwindow.py:445
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Show or hide the score table for the current game."
msgstr "Prikazuje ili sakriva tabelu rezultata za tekuću partiju."
#: src/mainwindow.py:447
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Explain Scores"
msgstr "&Objašnjavaj rezultate"
#: src/mainwindow.py:448
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "&Explain"
msgstr "&Objašnjavaj"
#: src/mainwindow.py:450
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Explain the scoring for all players in the current game."
msgstr "Objašnjava bodovanje za sve igrače u tekućoj partiji."
#: src/mainwindow.py:452
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Demo Mode"
msgstr "&Demo režim"
#: src/mainwindow.py:455
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Let the computer take over for you. Start a new local game if needed."
msgstr "Neka računar radi za vas. Pokrenite novu lokalnu partiju ako treba."
#: src/mainwindow.py:457
msgid "C&hat"
msgstr "&Ćaskanje"
#: src/mainwindow.py:458
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
msgid "Chat with the other players."
msgstr "Ćaskajte sa drugim igračima."
#: src/meld.py:314
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "Bonus"
msgstr "bonus"
#: src/meld.py:316
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "&single"
msgstr "&jedan"
#: src/meld.py:318
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "&pair"
msgstr "&par"
#: src/meld.py:320
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "&chow"
msgstr "&čou"
#: src/meld.py:322
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "p&ung"
msgstr "pa&ng"
#: src/meld.py:324
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "c&laimed kong"
msgstr "&tvrđeni kong"
#: src/meld.py:326
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "k&ong"
msgstr "&kong"
#: src/meld.py:328
msgctxt "kajongg meld type"
msgid "rest of tiles"
msgstr "ostatak pločica"
#: src/meld.py:335
msgctxt "kajongg meld state"
msgid "Exposed"
msgstr "otkriven"
#: src/meld.py:337
msgctxt "kajongg meld state"
msgid "Concealed"
msgstr "skriven"
# literal-segment: state|meldType|name
#: src/meld.py:341
msgctxt "kajongg meld name, do not translate parameter names"
msgid "{state} {meldType} {name}"
msgstr "{state} {meldType} {name}"
#: src/message.py:173
msgid "saying %1 violates Original Call"
msgstr "Izjava %1 narušava izvorni poziv."
#: src/message.py:183
msgid ""
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
msgstr "Tvrđenje %1 opasno je zato što ćete morati da odbacite opasnu pločicu."
#: src/message.py:188
msgid ""
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
"tile"
msgstr ""
"Tvrđenje %1 za %2 opasno je zato što ćete morati da odbacite opasnu pločicu."
#: src/message.py:191
msgid "You may say %1"
msgstr "Možete reći %1"
#: src/message.py:198
msgctxt "kajongg"
msgid "Pung"
msgstr "Pang"
#: src/message.py:199
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/message.py:211
msgctxt "kajongg"
msgid "Kong"
msgstr "Kong"
#: src/message.py:212
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/message.py:229
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
msgstr "Izjava konga za %1 narušava izvorni poziv."
#: src/message.py:231
msgid "You may say Kong for %1"
msgstr "Možete reći kong za %1."
#: src/message.py:244
msgctxt "kajongg"
msgid "Chow"
msgstr "Čou"
#: src/message.py:245
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/message.py:269
msgctxt "kajongg"
msgid "Mah Jongg"
msgstr "Madžong"
#: src/message.py:270
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
msgid "M"
msgstr "M"
# rewrite-msgid: /Press/Klick/
#: src/message.py:276
msgid "Press here and you win"
msgstr "Kliknite ovde i pobedili ste."
#: src/message.py:286
msgctxt "kajongg"
msgid "Original Call"
msgstr "Izvorni poziv"
#: src/message.py:287
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
msgid "O"
msgstr "O"
#: src/message.py:297
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
msgstr "Ako se odbaci %1 i proglasi izvorni poziv, ova ruka se ne može dobiti."
#: src/message.py:302
msgid ""
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
msgstr ""
"Odbaciti pločicu i proglasiti izvorni poziv znači da vam treba samo jedna "
"pločica da završite ruku, i neće izmeniti ruku ni na koji način (osim bonus "
"pločica)."
#: src/message.py:321
msgctxt "kajongg"
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: src/message.py:322
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/message.py:334
msgid "discarding %1 violates Original Call"
msgstr "Odbacivanje %1 narušava izvorni poziv."
#: src/message.py:337
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
msgstr "Odbacivanje %1 je opasna igra"
#: src/message.py:340
msgid "discard the least useful tile"
msgstr "Odbacivanje najmanje korisne pločice."
#: src/message.py:394
msgid "%1 is not ready to start the game"
msgstr "%1 još ne može da započne partiju."
#: src/message.py:420
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
msgstr "Kadžong <numid>%1</numid>"
#: src/message.py:471
msgctxt "kajongg"
msgid "Violates Original Call"
msgstr "Narušava izvorni poziv"
#: src/message.py:568
msgctxt "kajongg"
msgid "Dangerous Game"
msgstr "Opasna igra"
#: src/message.py:578
msgctxt "kajongg"
msgid "No Choice"
msgstr "Nema izbora"
#: src/message.py:625
msgctxt "kajongg"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/message.py:626
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
msgid "O"
msgstr "O"
#: src/message.py:629
msgid "Confirm that you saw the message"
msgstr "Potvrdite da ste videli poruku."
#: src/message.py:635
msgctxt "kajongg"
msgid "No Claim"
msgstr "Bez tvrđenja"
#: src/message.py:636
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/message.py:639
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
msgstr "Ne možete ili ne želite da tvrdite ovu pločicu"
#: src/player.py:614
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
msgstr "%1 tvrdi madžong: ali nema zaista pločicu %2"
#: src/player.py:622
msgid ""
"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server"
msgstr "%1 tvrdi madžong: ali bez prosleđivanja svih skrivenih pločica serveru"
#: src/player.py:718
msgid "Player %1 has 3 or 4 exposed melds, all are green"
msgstr "Igrač %1 ima 3 ili 4 otkrivena sloga, sva zelena"
#: src/player.py:726
msgid "Player %1 may try a True Color Game"
msgstr "Igrač %1 može da pokuša partiju pravih boja"
#: src/player.py:729
msgid "Player %1 may try an All Terminals Game"
msgstr "Igrač %1 može da pokuša partiju svih terminala"
#: src/player.py:740
msgid "Player %1 exposed many winds"
msgstr "Igrač %1 otkriva mnogo vetrova"
#: src/player.py:743
msgid "Player %1 exposed many dragons"
msgstr "Igrač %1 otkriva mnogo zmajeva"
#: src/playerlist.py:47
msgctxt "define a new player"
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: src/playerlist.py:105
msgid "Player %1 already exists"
msgstr "Igrač %1 već postoji"
#: src/playerlist.py:112
msgid "Error while adding player %1: %2"
msgstr "Greška pri dodavanju igrača %1: %2"
#: src/playerlist.py:134
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
msgstr "Ovaj igrač ne može da se obriše. Neke partije su pridružene igraču %1."
#: src/predefined.py:36
msgid "Classical Chinese standard"
msgstr "Klasični kineski standard"
#: src/predefined.py:40
msgid "Classical Chinese"
msgstr "Klasični kineski"
#: src/predefined.py:45
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
msgstr "Poslednja pločica uzeta sa mrtvog zida"
#: src/predefined.py:47
msgid ""
"The dead wall is also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as "
"source of replacement tiles"
msgstr ""
"Mrtvi zid se takođe zove kong kutijom: poslednjih 16 pločica na zidu koriste "
"se kao izvor zamena."
#: src/predefined.py:49
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
msgstr "Poslednja pločica je poslednja pločica sa zida"
#: src/predefined.py:51
msgid ""
"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
msgstr ""
"Pobednik kaže madžong sa poslednjom pločicom uzetom sa živog kraja zida."
#: src/predefined.py:52
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
msgstr "Poslednja pločica je poslednja pločica sa zida odbačenih"
#: src/predefined.py:54
msgid ""
"Winner said Mah Jong by claiming the last tile taken from the living end of "
"the wall, discarded by another player"
msgstr ""
"Pobednik kaže madžong tvrđenjem poslednje pločice uzete sa živog kraja zida, "
"koju je odbacio neki drugi igrač."
#: src/predefined.py:56
msgid "Robbing the Kong"
msgstr "Pljačka konga"
#: src/predefined.py:57
msgid ""
"Winner said Mah Jong by claiming the 4th tile of a kong another player just "
"declared"
msgstr ""
"Pobednik kaže madžong tvrđenjem četvrte pločice konga koji je neki drugi "
"igrač upravo proglasio."
#: src/predefined.py:59
msgid "Mah Jongg with Original Call"
msgstr "Madžong sa izvornim pozivom"
#: src/predefined.py:62
msgid ""
"Just before the first discard, a player can declare Original Call meaning "
"she needs only one tile to complete the hand and announces she will not "
"alter the hand in any way (except bonus tiles)"
msgstr ""
"Tik pre prvog odbacivanja, igrač može da proglasi izvorni poziv, što znači "
"da mu treba samo jedna pločica da završi ruku i objavi da neće izmeniti ruku "
"ni na koji način (osim bonus pločica)."
#: src/predefined.py:64
msgid "Dangerous Game"
msgstr "Opasna igra"
#: src/predefined.py:65
msgid ""
"In some situations discarding a tile that has a high chance to help somebody "
"to win is declared to be dangerous, and if that tile actually makes somebody "
"win, the discarder pays the winner for all"
msgstr ""
"U nekim situacijama, odbacivanje pločice koja ima dobre izglede da pomogne "
"nekome da pobedi proglašava se opasnim, i ako ta pločica zaista učini da "
"neko pobedi, odbacivač plaća pobedniku za sve."
#: src/predefined.py:68
msgid "Twofold Fortune"
msgstr "Dvostruka sreća"
#: src/predefined.py:69
msgid ""
"Kong after Kong: Declare Kong and a second Kong with the replacement tile "
"and Mah Jong with the second replacement tile"
msgstr ""
"Kong za kongom: proglasite kong i drugi kong sa pločicom zamenom i madžong "
"sa drugom pločicom zamenom."
#: src/predefined.py:72
msgid "Blessing of Heaven"
msgstr "Blagoslov neba"
#: src/predefined.py:73
msgid "East says Mah Jong with the unmodified dealt tiles"
msgstr "Istok kaže madžong sa neizmenjenim podeljenim pločicama."
#: src/predefined.py:74
msgid "Blessing of Earth"
msgstr "Blagoslov zemlje"
#: src/predefined.py:75
msgid ""
"South, West or North says Mah Jong with the first tile discarded by East"
msgstr ""
"Jug, zapad ili sever kaže madžong sa prvom pločicom koju je odbacio istok."
#: src/predefined.py:76
msgid "East won nine times in a row"
msgstr "Istok je pobedio devet puta zaredom"
#: src/predefined.py:77
msgid "If that happens, East gets a limit score and the winds rotate"
msgstr "Ako se ovo dogodi, istok dobija granični rezultat i vetrovi se obrću."
#: src/predefined.py:82
msgid ""
"False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg and False Declaration of Mah "
"Jongg"
msgstr ""
"Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za madžong i netačan proglas madžonga"
#: src/predefined.py:87
msgid "Own Flower and Own Season"
msgstr "Sopstveni cvet i sopstveno doba"
#: src/predefined.py:88
msgid "All Flowers"
msgstr "Svo cveće"
#: src/predefined.py:89
msgid "All Seasons"
msgstr "Sva doba"
#: src/predefined.py:90
msgid "Three Concealed Pongs"
msgstr "Tri skrivena ponga"
#: src/predefined.py:91
msgid "Long Hand"
msgstr "Duga ruka"
#: src/predefined.py:92
msgid "The hand contains too many tiles"
msgstr "Ruka sadrži previše pločica"
#: src/predefined.py:96
msgid "Points Needed for Mah Jongg"
msgstr "Poeni potrebni za madžong"
#: src/predefined.py:97
msgid "Minimum number of doubles needed for Mah Jongg"
msgstr "Najmanji broj dupliranja potreban za madžong"
#: src/predefined.py:99
msgid "Points for a Limit Hand"
msgstr "Poeni za graničnu ruku"
#: src/predefined.py:100
msgid "Play with the roof off"
msgstr "Igra bez krova"
#: src/predefined.py:101
msgid "Play with no upper scoring limit"
msgstr "Igra bez gornje granice rezultata."
#: src/predefined.py:102
msgid "Claim Timeout"
msgstr "Prekovreme tvrđenja"
#: src/predefined.py:103
msgid "Size of Kong Box"
msgstr "Veličina kong polja"
#: src/predefined.py:104
msgid "The Kong Box is used for replacement tiles when declaring kongs"
msgstr "Kong kutija daje pločice za zamenu pri proglašavanju kongova."
#: src/predefined.py:105
msgid "Play with Bonus Tiles"
msgstr "Igra sa bonus pločicama"
#: src/predefined.py:106
msgid "Bonus tiles increase the luck factor"
msgstr "Bonus pločice povećavaju činilac sreće."
#: src/predefined.py:107
msgid "Minimum number of rounds in game"
msgstr "Najmanji broj rundi u partiji"
#: src/predefined.py:108
msgid "number of allowed chows"
msgstr "Broj dozvoljenih čoua"
#: src/predefined.py:109
msgid "The number of chows a player may build"
msgstr "Broj čoua koje igrač može da izgradi."
#: src/predefined.py:110
msgid "must declare calling hand"
msgstr "Obavezan proglas pozivne ruke"
#: src/predefined.py:112
msgid "Mah Jongg is only allowed after having declared to have a calling hand"
msgstr "Madžong je dozvoljen tek pošto se proglasi posedovanje pozivne ruke."
#: src/predefined.py:113
msgid "Standard Rotation"
msgstr "Standardna rotacija"
#: src/predefined.py:121
msgid "Last Tile Completes Pair of 2..8"
msgstr "Poslednja pločica dopunjuje par 2 do 8"
#: src/predefined.py:122
msgid "Last Tile Completes Pair of Terminals or Honors"
msgstr "Poslednja pločica dopunjuje par terminala ili časti"
#: src/predefined.py:124
msgid "Last Tile is Only Possible Tile"
msgstr "Poslednja pločica je jedina moguća"
#: src/predefined.py:125
msgid "Won with Last Tile Taken from Wall"
msgstr "Pobeda uzimanjem poslednje pločice sa zida"
#: src/predefined.py:127
msgid "Zero Point Hand"
msgstr "Ruka sa nula poena"
#: src/predefined.py:128
msgid "The hand has 0 basis points excluding bonus tiles"
msgstr "Ruka ima nula osnovnih poena, isključujući bonus pločice."
#: src/predefined.py:129
msgid "No Chow"
msgstr "Nema čoua"
#: src/predefined.py:130
msgid "Only Concealed Melds"
msgstr "Samo skriveni slogovi"
#: src/predefined.py:131
msgid "False Color Game"
msgstr "Partija pogrešnih boja"
#: src/predefined.py:132
msgid ""
"Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character) plus any number of "
"winds and dragons"
msgstr ""
"Samo pločice iste boje (samo bambus/kamen/znak) plus koliko god vetrova i "
"zmajeva."
#: src/predefined.py:134
msgid "True Color Game"
msgstr "Partija pravih boja"
#: src/predefined.py:135
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
msgstr "Samo pločice iste boje (samo bambus/kamen/znak)."
#: src/predefined.py:136
msgid "Concealed True Color Game"
msgstr "Partija skrivenih pravih boja"
#: src/predefined.py:137
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
msgstr "Sve pločice skrivene i iste boje, bez časti."
#: src/predefined.py:138
msgid "Only Terminals and Honors"
msgstr "Samo terminali i časti"
#: src/predefined.py:139
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
msgstr "Samo vetrovi, zmajevi, jedan i devet"
#: src/predefined.py:140
msgid "Only Honors"
msgstr "Samo časti"
#: src/predefined.py:141
msgid "Only winds and dragons"
msgstr "Samo vetrovi i zmajevi"
#: src/predefined.py:142
msgid "Hidden Treasure"
msgstr "Skriveno blago"
#: src/predefined.py:143
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
msgstr "Samo skriveni pangovi ili kongovi, poslednja pločica sa zida."
#: src/predefined.py:144
msgid "Heads and Tails"
msgstr "Glave i pisma"
#: src/predefined.py:145
msgid "Only 1 and 9"
msgstr "Samo jedan i devet."
#: src/predefined.py:146
msgid "Fourfold Plenty"
msgstr "Obilje četvorki"
#: src/predefined.py:147
msgid "4 Kongs"
msgstr "Četiri konga."
#: src/predefined.py:148 src/predefined.py:322
msgid "Three Great Scholars"
msgstr "Tri velika učenjaka"
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:246
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
msgstr "Tri panga ili konga zmajeva."
#: src/predefined.py:150
msgid "Four Blessings Hovering over the Door"
msgstr "Četiri blagoslova lebde iznad vrata"
#: src/predefined.py:152 src/predefined.py:250
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
msgstr "Četiri panga ili konga vetrova."
#: src/predefined.py:153
msgid "Imperial Jade"
msgstr "Carski žad"
#: src/predefined.py:154
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
msgstr "Samo zelene pločice: zeleni zmaj i bambus, 2, 3, 4, 6, 8."
#: src/predefined.py:155
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
msgstr "Prikupljanje šljivinog cveta sa krova"
#: src/predefined.py:157
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
msgstr "Madžong sa kamenom 5 sa mrtvog zida."
#: src/predefined.py:158
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
msgstr "Ubiranje meseca sa dna mora"
#: src/predefined.py:159
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
msgstr "Madžong sa poslednjom pločicom sa zida koja je kamen 1."
#: src/predefined.py:160
msgid "Scratching a Carrying Pole"
msgstr "Grebanje noseće šipke"
#: src/predefined.py:161
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
msgstr "Otimanje kongu bambusa 2."
#: src/predefined.py:166
msgid "Standard Mah Jongg"
msgstr "Standardni madžong"
#: src/predefined.py:168
msgid "Nine Gates"
msgstr "Devet kapija"
#: src/predefined.py:169
msgid ""
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
"completed with another tile of the same color (from wall or discarded)"
msgstr ""
"Sve pločice skrivene iste boje; vrednosti 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
"dopunjavaju se drugom pločicom iste boje (sa zida ili odbačena)."
#: src/predefined.py:171
msgid "Thirteen Orphans"
msgstr "Trinaest siročadi"
#: src/predefined.py:172
msgid ""
"13 single tiles: All dragons, winds, 1, 9 and a 14th tile building a pair "
"with one of them"
msgstr ""
"13 jednostrukih pločica: svi zmajevi, vetrovi, 1, 9 i 14. pločica grade par "
"sa jednom od njih."
#: src/predefined.py:176
msgid "Pung/Kong of Dragons"
msgstr "Pang/kong zmajeva"
#: src/predefined.py:178
msgid "Pung/Kong of Own Wind"
msgstr "Pang/kong sopstvenog vetra"
#: src/predefined.py:180
msgid "Pung/Kong of Round Wind"
msgstr "Pang/kong okruglog vetra"
#: src/predefined.py:184
msgid "Exposed Kong"
msgstr "Otkriveni kong"
#: src/predefined.py:186
msgid "Exposed Kong of Terminals"
msgstr "Otkriveni kong terminala"
#: src/predefined.py:188
msgid "Exposed Kong of Honors"
msgstr "Otkriveni kong časti"
#: src/predefined.py:191
msgid "Exposed Pung"
msgstr "Otkriveni pang"
#: src/predefined.py:193
msgid "Exposed Pung of Terminals"
msgstr "Otkriveni pang terminala"
#: src/predefined.py:195
msgid "Exposed Pung of Honors"
msgstr "Otkriveni pang časti"
#: src/predefined.py:199
msgid "Concealed Kong"
msgstr "Skriveni kong"
#: src/predefined.py:201
msgid "Concealed Kong of Terminals"
msgstr "Skriveni kong terminala"
#: src/predefined.py:203
msgid "Concealed Kong of Honors"
msgstr "Skriveni kong časti"
#: src/predefined.py:206
msgid "Concealed Pung"
msgstr "Skriveni pang"
#: src/predefined.py:208
msgid "Concealed Pung of Terminals"
msgstr "Skriveni pang terminala"
#: src/predefined.py:210
msgid "Concealed Pung of Honors"
msgstr "Skriveni pang časti"
#: src/predefined.py:213
msgid "Pair of Own Wind"
msgstr "Par sopstvenog vetra"
#: src/predefined.py:215
msgid "Pair of Round Wind"
msgstr "Par okruglog vetra"
#: src/predefined.py:217
msgid "Pair of Dragons"
msgstr "Par zmajeva"
#: src/predefined.py:221
msgid "Flower"
msgstr "Cvet"
#: src/predefined.py:223
msgid "Season"
msgstr "Doba"
#: src/predefined.py:230
msgid "Classical Chinese DMJL"
msgstr "Klasični kineski (DMJL)"
#: src/predefined.py:235
msgid "Classical Chinese as defined by the Deutsche Mah Jongg Liga (DMJL) e.V."
msgstr "Klasični kineski kako ga definiše Nemačka madžong liga (DMJL)"
#: src/predefined.py:240
msgid "Squirming Snake"
msgstr "Vrpoljeća zmija"
#: src/predefined.py:241
msgid ""
"All tiles of same color. Pung or Kong of 1 and 9, pair of 2, 5 or 8 and two "
"Chows of the remaining values"
msgstr ""
"Sve pločice iste boje. Pang ili kong sa 1 i 9, par sa 2, 5 ili 8, i dva čoua "
"od preostalih vrednosti."
#: src/predefined.py:243
msgid "Little Three Dragons"
msgstr "Mala tri zmaja"
#: src/predefined.py:244
msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons"
msgstr "Dva panga ili konga zmajeva i jedan par zmajeva."
#: src/predefined.py:245
msgid "Big Three Dragons"
msgstr "Velika tri zmaja"
#: src/predefined.py:247
msgid "Little Four Joys"
msgstr "Male četiri radosti"
#: src/predefined.py:248
msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds"
msgstr "Tri panga ili konga vetrova i jedan par vetrova."
#: src/predefined.py:249
msgid "Big Four Joys"
msgstr "Velike četiri radosti"
#: src/predefined.py:254
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow"
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za čou"
#: src/predefined.py:255
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Pung/Kong"
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za pang/kong"
#: src/predefined.py:256 src/predefined.py:329
msgid "False Declaration of Mah Jongg by One Player"
msgstr "Jedan igrač netačno proglašava madžong"
#: src/predefined.py:258
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Two Players"
msgstr "Dva igrača netačno proglašavaju madžong"
#: src/predefined.py:260
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Three Players"
msgstr "Tri igrača netačno proglašavaju madžong"
#: src/predefined.py:262 src/predefined.py:331
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg"
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za madžong"
#: src/predefined.py:269
msgid "Classical Chinese BMJA"
msgstr "Klasični kineski (BMJA)"
#: src/predefined.py:274
msgid "Classical Chinese as defined by the British Mah-Jong Association"
msgstr "Klasični kineski kako ga definiše Britanska madžong asocijacija"
#: src/predefined.py:290
msgid "Original Call"
msgstr "Izvorni poziv"
#: src/predefined.py:293
msgid "Gates of Heaven"
msgstr "Nebeske kapije"
#: src/predefined.py:294
msgid ""
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 and "
"another tile 2..8 of the same color"
msgstr ""
"Sve pločice skrivene iste boje; vrednosti 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 i još "
"jedna pločica 2 do 8 iste boje."
#: src/predefined.py:296
msgid "Wriggling Snake"
msgstr "Vijugajuća zmija"
#: src/predefined.py:297
msgid ""
"Pair of 1s and a run from 2 to 9 in the same suit with each of the winds"
msgstr "Par jedinica i niz od 2 do 9 u istoj boji sa svakim od vetrova."
#: src/predefined.py:298
msgid "Triple Knitting"
msgstr "Trostruko pletenje"
#: src/predefined.py:299
msgid ""
"Four sets of three tiles in the different suits and a pair: No Winds or "
"Dragons"
msgstr ""
"Četiri skupa od tri pločice u različitim bojama, i par; bez vetrova i "
"zmajeva."
#: src/predefined.py:300
msgid "Knitting"
msgstr "Pletenje"
#: src/predefined.py:301
msgid "7 pairs of tiles in any 2 out of 3 suits; no Winds or Dragons"
msgstr "7 parova pločica u svake dve od tri boje; bez vetrova i zmajeva."
#: src/predefined.py:302
msgid "All pair honors"
msgstr "Svi parovi časti"
#: src/predefined.py:303
msgid "7 pairs of 1s/9s/Winds/Dragons"
msgstr "Sedam parova jedinica/devetaka/vetrova/zmajeva"
#: src/predefined.py:306
msgid "Own Flower"
msgstr "Sopstveni cvet"
#: src/predefined.py:307
msgid "Own Season"
msgstr "Sopstveno doba"
#: src/predefined.py:318
msgid "Buried Treasure"
msgstr "Zakopano blago"
#: src/predefined.py:319
msgid "Concealed pungs of one suit with winds/dragons and a pair"
msgstr "Skriveni pangovi jedne boje sa vetrovima/zmajevima i parom."
#: src/predefined.py:320
msgid "Purity"
msgstr "Čistota"
#: src/predefined.py:321
msgid "Only same-colored tiles (no chows, dragons or winds)"
msgstr "Samo pločice iste boje (bez čoua, zmajeva i vetrova)."
#: src/predefined.py:323
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons plus any pung/kong and a pair"
msgstr "Tri panga ili konga zmajeva plus bilo koji pang/kong i par."
#: src/predefined.py:325
msgid "The 13 Unique Wonders"
msgstr "Trinaest jedinstvenih čuda"
#: src/predefined.py:328
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow/Pung/Kong"
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za čou/pang/kong"
#: src/predefined.py:333
msgid "Calling for Only Honors"
msgstr "Poziv za samo časti"
#: src/predefined.py:334
msgid "Calling for Wriggling Snake"
msgstr "Poziv za vijugajuću zmiju"
#: src/predefined.py:335
msgid "Calling for Triple Knitting"
msgstr "Poziv za trostruko pletenje"
#: src/predefined.py:336
msgid "Calling for Gates of Heaven"
msgstr "Poziv za nebeske kapije"
#: src/predefined.py:338
msgid "Calling for Knitting"
msgstr "Poziv za pletenje"
#: src/predefined.py:339
msgid "Calling for Imperial Jade"
msgstr "Poziv za carski žad"
#: src/predefined.py:340
msgid "Calling for The 13 Unique Wonders"
msgstr "Poziv za trinaest jedinstvenih čuda"
#: src/predefined.py:342
msgid "Calling for Three Great Scholars"
msgstr "Poziv za tri velika učenjaka"
#: src/predefined.py:344
msgid "Calling for All pair honors"
msgstr "Poziv za sve parove časti"
#: src/predefined.py:345
msgid "Calling for Heads and Tails"
msgstr "Poziv za glave i pisma"
#: src/predefined.py:346
msgid "Calling for Four Blessings Hovering over the Door"
msgstr "Poziv za četiri blagoslova što lebde iznad vrata"
#: src/predefined.py:348
msgid "Calling for Buried Treasure"
msgstr "Poziv za zakopano blago"
#: src/predefined.py:349
msgid "Calling for Fourfold Plenty"
msgstr "Poziv za obilje četvorki"
#: src/predefined.py:350
msgid "Calling for Purity"
msgstr "Poziv za čistotu"
#: src/query.py:196
msgctxt "kajongg name for local game server"
msgid "Local Game"
msgstr "Lokalna partija"
#: src/query.py:359
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
msgstr "Baza podataka %1 ažurirana prema šemi %2 na %3."
#: src/rule.py:51 src/scoringdialog.py:645 src/scoringdialog.py:730
msgid "points"
msgstr "poena"
#: src/rule.py:51
msgid "doubles"
msgstr "dublova"
#: src/rule.py:51
msgid "limits"
msgstr "ograničenja"
# >! Plurals.
#: src/rule.py:93
msgctxt "Kajongg"
msgid "%1 points"
msgstr ""
"%1 poena"
"|/|"
"%1 $[množ ^1 poen poena poena]"
# >! Plurals.
#: src/rule.py:95
msgctxt "Kajongg"
msgid "%1 doubles"
msgstr ""
"%1 dublova"
"|/|"
"%1 $[množ ^1 dubl dubla dublova]"
# >! Plurals.
#: src/rule.py:97
msgctxt "Kajongg"
msgid "%1 limits"
msgstr ""
"%1 ograničenja"
"|/|"
"%1 $[množ ^1 ograničenje ograničenja ograničenja]"
#: src/rule.py:331
msgid "Meld Rules"
msgstr "Pravila slaganja"
#: src/rule.py:332
msgid ""
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
msgstr ""
"Pravila slaganja se primenjuju na pojedinačne slogove nezavisno od ostatka "
"ruke."
#: src/rule.py:333
msgid "Hand Rules"
msgstr "Pravila ruke"
#: src/rule.py:334
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
msgstr "Pravila ruke se primenjuju na celu ruku i na sve igrače."
#: src/rule.py:335
msgid "Winner Rules"
msgstr "Pravila pobednika"
#: src/rule.py:336
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
msgstr "Pravila pobednika se primenjuju na celu ruku ali samo na pobednika."
#: src/rule.py:337
msgid "Loser Rules"
msgstr "Pravila gubitnika"
#: src/rule.py:338
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
msgstr "Pravila gubitnika se primenjuju na celu ruku ali samo na gubitnike."
#: src/rule.py:339
msgid "Mah Jongg Rules"
msgstr "Pravila madžonga"
#: src/rule.py:340
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
msgstr "Samo ruka koja poklapa pravilo madžonga može da pobedi."
#: src/rule.py:341
msgctxt "kajongg"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/rule.py:342
msgid "Here we have several special game related options"
msgstr "Nekoliko posebnih opcija u vezi sa igrom."
#: src/rule.py:343
msgid "Penalties"
msgstr "Kazne"
#: src/rule.py:344
msgid ""
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
"games.\n"
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
"you get\n"
"into a situation where you have to pay a penalty"
msgstr ""
"Kazne ručno primenjuje korisnik. Koriste se samo za bodovanje igara.\n"
"Pri igranju protiv računara ili preko mreže, Kadžong nikad neće\n"
"dozvoliti da upadnete u situaciju gde morate da platite kaznu."
#: src/rule.py:522
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
msgid "Copy%1 of %2"
msgstr "Kopija %1 od %2"
#: src/rule.py:852
msgctxt "%1 can be a sentence"
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
msgstr "%4 ima nemoguće vrednosti %2/%3 u pravilu „%1“."
#: src/rule.py:932
msgctxt "wrong value for rule"
msgid "%1: %2 is too small, minimal value is %3"
msgstr "%1: %2 je premalo, najmanja vrednost je %3."
# >> @title:window
#: src/rulesetselector.py:479
msgid "Customize rulesets"
msgstr "Prilagođavanje skupova pravila"
#: src/rulesetselector.py:495
msgctxt "kajongg"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
#: src/rulesetselector.py:545
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/rulesetselector.py:546
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
msgid "Compare"
msgstr "Uporedi"
#: src/rulesetselector.py:547
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/rulesetselector.py:548
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/scene.py:374 src/scene.py:500
msgid "Do you really want to abort this game?"
msgstr "Želite li zaista da prekinete ovu partiju?"
#: src/scene.py:525
msgctxt ""
"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
"to the central tile selector (X)"
msgid "ESWNX"
msgstr "ESWNX"
#: src/scoring.py:48
msgid "Swap Seats"
msgstr "Zameni mesta"
#: src/scoring.py:49
msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
msgstr "Po pravilima, %1 i %2 sada treba da razmene mesta."
#: src/scoring.py:51
msgid "&Exchange"
msgstr "&Razmeni"
#: src/scoring.py:53
msgid "&Keep seat"
msgstr "&Zadrži mesto"
# >> @title:window
#: src/scoring.py:61
msgid "Select four players"
msgstr "Izbor četiri igrača"
#: src/scoring.py:270
msgid "Move Exposed Tiles Here"
msgstr "Premesti ovde otkrivene pločice"
#: src/scoring.py:271
msgid "Move Concealed Tiles Here"
msgstr "Premesti ovde skrivene pločice"
#: src/scoring.py:546
msgid "Please define four players in <interface>Settings|Players</interface>"
msgstr ""
"Definišite četiri igrača preko <interface>Podešavanje->Igrači</interface>."
#: src/scoringdialog.py:237
msgid "Round/Hand"
msgstr "Runda/ruka"
#: src/scoringdialog.py:267 src/scoringdialog.py:777
msgctxt "kajongg"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: src/scoringdialog.py:267
msgctxt "kajongg"
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"
#: src/scoringdialog.py:268
msgctxt "kajongg"
msgid "Balance"
msgstr "Obračun"
#: src/scoringdialog.py:268
msgctxt "kajongg"
msgid "Chart"
msgstr "Grafik"
#: src/scoringdialog.py:396
msgctxt "kajongg"
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"
#: src/scoringdialog.py:442
msgctxt "kajongg"
msgid "Used Rules"
msgstr "Korišćena pravila"
#: src/scoringdialog.py:474
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
msgstr "Krajnji rezultat partije <numid>%1</numid>"
#: src/scoringdialog.py:476
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
msgstr "Rezultat partije <numid>%1</numid>"
# >> @title:window
#: src/scoringdialog.py:539
msgid "Explain Scores"
msgstr "Objašnjenje rezultata"
#: src/scoringdialog.py:555
msgid "There is no active game"
msgstr "Nema aktivnih partija."
#: src/scoringdialog.py:558
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: src/scoringdialog.py:570
msgid "Manual score for %1: %2 points"
msgstr "%1 — ručni rezultat: %2 poena"
#: src/scoringdialog.py:632
msgid "Penalty"
msgstr "Kazna"
#: src/scoringdialog.py:635
msgid "Offense:"
msgstr "Prekršaj:"
#: src/scoringdialog.py:641
msgid "Total Penalty"
msgstr "Ukupna kazna"
#: src/scoringdialog.py:674 src/scoringdialog.py:677
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
# >! Plurals.
#: src/scoringdialog.py:751
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
msgid "pays %1 points"
msgstr ""
"plaća %1 poena"
"|/|"
"plaća %1 $[množ ^1 poen poena poena]"
# >! Plurals.
#: src/scoringdialog.py:754
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
msgid "gets %1 points"
msgstr ""
"dobija %1 poena"
"|/|"
"dobija %1 $[množ ^1 poen poena poena]"
#: src/scoringdialog.py:763
msgid "Scoring for this Hand"
msgstr "Bodovanje za ovu ruku"
# >> @title:tab
#: src/scoringdialog.py:775
msgctxt "kajongg"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"
# >> @title:tab
#: src/scoringdialog.py:776
msgctxt "kajongg"
msgid "Wind"
msgstr "Vetar"
# >> @title:tab
#: src/scoringdialog.py:778
msgid "Winner"
msgstr "Pobednik"
#: src/scoringdialog.py:784
msgctxt "kajongg"
msgid "Draw"
msgstr "Nerešeno"
#: src/scoringdialog.py:786
msgid "&Penalties"
msgstr "&Kazne"
#: src/scoringdialog.py:788
msgid "&Save Hand"
msgstr "&Sačuvaj ruku"
#: src/scoringdialog.py:810
msgid "&Last Tile:"
msgstr "&Poslednja pločica:"
#: src/scoringdialog.py:818
msgid "L&ast Meld:"
msgstr "P&oslednji slog:"
#: src/server.py:139
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna lozinka"
#: src/server.py:236
msgid "You already joined this table"
msgstr "Već ste se pridružili ovoj tabli"
#: src/server.py:238
msgid "All seats are already taken"
msgstr "Sva mesta su zauzeta"
#: src/server.py:243
msgid "takes a seat"
msgstr "seda za tablu"
#: src/server.py:251
msgid "leaves the table"
msgstr "napušta tablu"
#: src/server.py:297
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
msgid "Robot 1"
msgstr "robot 1"
#: src/server.py:298
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
msgid "Robot 2"
msgstr "robot 2"
#: src/server.py:299
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
msgid "Robot 3"
msgstr "robot 3"
#: src/server.py:347
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
msgstr "Samo pokretač %1 može započeti ovu partiju. Vi ste %2."
#: src/server.py:644
msgid "Game <numid>%1</numid> is over!"
msgstr "Partija <numid>%1</numid> je gotova!"
#: src/server.py:669
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
msgstr "%1 pogrešno reče %2 za slog %3."
#: src/server.py:673
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
msgstr "%1 pogrešno reče %2: tvrdi da ima skrivene pločice %3 ali ima samo %4."
#: src/server.py:704
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
msgstr "Proglas konga: %1 pogrešno reče kong za slog %2."
#: src/server.py:741
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
msgstr "%1 tvrdi madžong: ovo nije dobitna ruka: %2."
#: src/server.py:917
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
msgstr "Tabla pod brojem <numid>%1</numid> nije nađena."
#: src/server.py:1036
msgid "Player %1 has logged out"
msgstr "Igrač %1 se odjavio."
#: src/server.py:1122
msgid ""
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
msgstr "Vaš klijent je izdanja starijeg od 4.9.0 a ovaj server traži %1."
#: src/server.py:1131
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
msgstr "Vaš klijent je izdanja %1 ali vam treba %2 za ovaj server."
#: src/server.py:1188
#, python-format
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
msgstr "Server će slušati na ovom portu (%d)."
#: src/server.py:1191
msgid "the server will listen on SOCKET"
msgstr "Server će slušati na ovom soketu."
#: src/server.py:1192
msgid "name of the database"
msgstr "Ime baze podataka."
#: src/server.py:1194
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
msgstr ""
"Ne obustavljaj lokalni igrački server pošto poslednji klijent prekine vezu."
#: src/server.py:1198
msgid "do not use KDE bindings. Only for testing"
msgstr "Ne koristi KDE sveze. Samo za isprobavanje."
#: src/server.py:1203
msgid "unrecognized arguments:%1"
msgstr "Neprepoznati argumenti: %1"
#: src/sound.py:63 src/sound.py:66
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
msgstr "Glasovi se neće čuti jer nedostaje program %1."
#: src/sound.py:335
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
msgstr "Ne mogu da upišem <filename>%1</filename>: %2"
# >> @title:column
#: src/tables.py:62
msgid "Table"
msgstr "tabla"
# >> @title:column
#: src/tables.py:62
msgctxt "table status"
msgid "Status"
msgstr "stanje"
# >> @title:column
#: src/tables.py:62
msgid "Ruleset"
msgstr "skup pravila"
# >> @title:window
#: src/tables.py:130
msgid "Select a ruleset"
msgstr "Izbor skupa pravila"
#: src/tables.py:160
msgctxt "allocate a new table"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: src/tables.py:162 src/tables.py:273
msgid "Allocate a new table"
msgstr "Rezerviši novu tablu"
#: src/tables.py:164 src/tables.py:274
msgid "&Join"
msgstr "&Pridruži se"
#: src/tables.py:167 src/tables.py:275
msgid "Join a table"
msgstr "Pridruži se tabli"
#: src/tables.py:168
msgid "&Leave"
msgstr "&Napusti"
#: src/tables.py:171
msgid "Leave a table"
msgstr "Napusti tablu"
#: src/tables.py:172
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
msgid "Compare"
msgstr "Uporedi"
#: src/tables.py:175
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
msgstr "Uporedi pravila ove table sa mojim skupom pravila"
#: src/tables.py:176
msgid "&Chat"
msgstr "&Ćaskanje"
#: src/tables.py:179
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#: src/tables.py:182
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
msgstr "Započnite igranje na tabli. Prazna mesta će popuniti robotski igrači."
#: src/tables.py:223
msgid "opens a chat window"
msgstr "Otvara prozor za ćaskanje."
#: src/tables.py:234
msgid "Local Games with Ruleset %1"
msgstr "Lokalne partije sa skupom pravila %1"
#: src/tables.py:236
msgid "Tables at %1"
msgstr "Table na %1"
#: src/tables.py:269
msgid "Start a new game"
msgstr "Pokreni novu partiju"
#: src/tables.py:270
msgctxt "resuming a local suspended game"
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: src/tables.py:271
msgid "Resume the selected suspended game"
msgstr "Nastavi izabranu suspendovanu partiju"
#: src/tables.py:284
msgid "Chat with others on this table"
msgstr "Ćaskaj sa drugima za ovom tablom"
#: src/tables.py:286
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
msgstr "Za ćaskanje sa drugima za ovom tablom, prvo zauzmite mesto."
#: src/tile.py:167
msgctxt "kajongg"
msgid "hidden"
msgstr "skriven"
#: src/tile.py:167
msgctxt "kajongg"
msgid "stone"
msgstr "kamen"
#: src/tile.py:168
msgctxt "kajongg"
msgid "bamboo"
msgstr "bambus"
#: src/tile.py:168
msgctxt "kajongg"
msgid "character"
msgstr "znak"
#: src/tile.py:169
msgctxt "kajongg"
msgid "wind"
msgstr "vetar"
#: src/tile.py:169
msgctxt "kajongg"
msgid "dragon"
msgstr "zmaj"
#: src/tile.py:170
msgctxt "kajongg"
msgid "flower"
msgstr "cvet"
#: src/tile.py:170
msgctxt "kajongg"
msgid "season"
msgstr "doba"
#: src/tile.py:175
msgctxt "kajongg"
msgid "tile"
msgstr "pločica"
#: src/tile.py:175
msgctxt "kajongg"
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/tile.py:176
msgctxt "kajongg"
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: src/tile.py:176
msgctxt "kajongg"
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/tile.py:177
msgctxt "kajongg"
msgid "East"
msgstr "istok"
#: src/tile.py:177
msgctxt "kajongg"
msgid "South"
msgstr "jug"
#: src/tile.py:178
msgctxt "kajongg"
msgid "West"
msgstr "zapad"
#: src/tile.py:178
msgctxt "kajongg"
msgid "North"
msgstr "sever"
#: src/tile.py:186
msgid "East Wind"
msgstr "istočni vetar"
#: src/tile.py:186
msgid "South Wind"
msgstr "južni vetar"
#: src/tile.py:187
msgid "West Wind"
msgstr "zapadni vetar"
#: src/tile.py:187
msgid "North Wind"
msgstr "severni vetar"
# literal-segment: group|value
#: src/tile.py:189
msgctxt "kajongg tile name"
msgid "{group} {value}"
msgstr "{group} {value}"
#: src/tileset.py:92
msgid ""
"cannot find any tileset in the following directories, is libkmahjongg "
"installed?"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem nijedan skup pločica u sledećim fasciklama. Da li je "
"libkmahjongg instalirana?"
#: src/tileset.py:94
msgid "cannot find tileset %1, using default"
msgstr "Ne mogu da nađem skup pločica %1. Koristim podrazumevani."
#: src/tileset.py:102
msgid "unknown tileset"
msgstr "Nepoznat skup pločica"
#: src/tileset.py:104
msgid "no description available"
msgstr "Opis nije dostupan."