mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
891 lines
31 KiB
Text
891 lines
31 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Polish
|
|
# translation of kcmkwincompositing.po to
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 22:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:167
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
msgstr[0] "Pozostała sekunda:"
|
|
msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy:"
|
|
msgstr[2] "Pozostało %1 sekund:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
msgstr "Potwierdzenie zmiany efektów pulpitu"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
msgstr "&Zaakceptuj konfigurację"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia efektów pulpitu zmieniły się.\n"
|
|
"Czy chcesz używać nowych ustawień?\n"
|
|
"Zmiana na poprzednie nastąpi za 10 sekund."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgctxt ""
|
|
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
|
"be loaded"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
msgid "Don't show again!"
|
|
msgstr "Nie pokazuj ponownie!"
|
|
|
|
#: main.cpp:130
|
|
msgid "Use GLSL shaders"
|
|
msgstr "Wykorzystaj jednostki cieniujące GLSL"
|
|
|
|
#: main.cpp:142
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
|
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
|
msgstr "Malowanie nie jest zsynchronizowane z ekranem."
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Samoczynnie"
|
|
|
|
#: main.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
|
"picks a strategy matching your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbuje wykorzystać ponownie stare bufory i jeśli nie jest to możliwe,\n"
|
|
"wybiera strategię odpowiadającą twojemu sprzętowi."
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
|
msgid "Only when Cheap"
|
|
msgstr "Tylko gdy niekosztowne"
|
|
|
|
#: main.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
|
"the entire screen will be repainted.\n"
|
|
"Can cause tearing with small updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy uaktualnianie są duże obszary ekranu,\n"
|
|
"to cały ekran musi zostać przemalowany.\n"
|
|
"Może powodować smużenie przy małych uaktualnieniach."
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
|
msgid "Full scene repaints"
|
|
msgstr "Przemalowania pełnej sceny"
|
|
|
|
#: main.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
|
"Can be slow with large blurred areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Całkowita powierzchnia ekranu jest przemalowywana co każdą klatkę.\n"
|
|
"Może być wolne przy dużych zamazanych obszarach."
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
msgid "Re-use screen content"
|
|
msgstr "Użyj ponownie zawartości ekranu"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
|
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE:\n"
|
|
"Strategia ta jest zazwyczaj wolna ze sterownikami otwarto-źródłowymi.\n"
|
|
"Niezniszczone piksele zostaną skopiowane z GL_FRONT do GL_BACK"
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgid "kcmkwincompositing"
|
|
msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
msgstr "Moduł konfiguracji efektów pulpitu KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:206
|
|
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
msgid "Rivo Laks"
|
|
msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#: main.cpp:225
|
|
msgid "No effect"
|
|
msgstr "Bez efektu"
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
|
|
"especially changing the compositing type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się włączyć efektów pulpitu zgodnych z opcjami konfiguracyjnymi. "
|
|
"Zostaną przywrócone poprzednie ustawienia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę sprawdzić konfigurację X-ów. Można także rozważyć zmianę opcji "
|
|
"zaawansowanych, szczególnie zmianę typu kompozycji."
|
|
|
|
#: main.cpp:285
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: main.cpp:286
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Dostępność"
|
|
|
|
#: main.cpp:287
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Pierwszy plan"
|
|
|
|
#: main.cpp:288
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie oknami"
|
|
|
|
#: main.cpp:289
|
|
msgid "Candy"
|
|
msgstr "Upiększenia"
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
msgid "Demos"
|
|
msgstr "Demonstracje"
|
|
|
|
#: main.cpp:291
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Testy"
|
|
|
|
#: main.cpp:292
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: main.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
"technical issues:"
|
|
msgstr "Efekty pulpitu nie są dostępne z następujących przyczyn technicznych:"
|
|
|
|
#: main.cpp:474
|
|
msgctxt ""
|
|
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
|
"crashes"
|
|
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
msgstr "Wygląda na to, że menadżer okien nie został uruchomiony"
|
|
|
|
#: main.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia zostały zapisane, ale KDE działa obecnie w trybie bezpiecznym "
|
|
"(\"failsafe\") i nie można obecnie włączyć efektów pulpitu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę wyjść z trybu bezpiecznego aby włączyć efekty pulpitu."
|
|
|
|
#: main.cpp:723
|
|
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
msgstr[0] "Nie można wczytać jednego efektu pulpitu."
|
|
msgstr[1] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu."
|
|
msgstr[2] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu."
|
|
|
|
#: main.cpp:742
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
msgstr "Z nieznanej przyczyny nie udało się wczytanie efektu %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:744
|
|
msgctxt ""
|
|
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
|
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
msgstr "Efekt %1 wymaga wsparcia sprzętowego."
|
|
|
|
#: main.cpp:746
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL"
|
|
|
|
#: main.cpp:748
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL 2."
|
|
|
|
#: main.cpp:750
|
|
msgctxt "Window title"
|
|
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
msgstr "Wykaz efektów, których nie można było wczytać"
|
|
|
|
#: main.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
"causes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze względów technicznych nie możliwym jest określenie wszystkich możliwych "
|
|
"przyczyn błędów."
|
|
|
|
#: main.cpp:823
|
|
msgctxt ""
|
|
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
msgstr "System efektów pulpitu jest nieuruchomiony."
|
|
|
|
#: main.cpp:899
|
|
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Efekty pulpitu</h1>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku może spowodować awarię pulpitu."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "I have saved my data."
|
|
msgstr "Zapisałem moje dane."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "Włącz ponownie wykrywanie OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Aktywacja"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable desktop effects at startup"
|
|
msgstr "Włącz efekty pulpitu przy starcie"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Efekty pulpitu mogą być przełączane w każdej chwili przy użyciu tego skrótu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
msgid "Simple effect setup"
|
|
msgstr "Prosta konfiguracja efektów"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Improved window management"
|
|
msgstr "Usprawnione zarządzanie oknami"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Various animations"
|
|
msgstr "Różne animacje"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:269
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
msgstr "Efekt podczas przełączania pulpitu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Szybkość animacji:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:328
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Natychmiastowo"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:333
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Very Fast"
|
|
msgstr "Bardzo szybka"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:343
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:348
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Wolna"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:353
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "Bardzo wolna"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:358
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Extremely Slow"
|
|
msgstr "Ekstremalnie wolna"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:392
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
|
"Effects\" tab above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Więcej efektów oraz ustawienia charakterystyczne dla efektu można znaleźć "
|
|
"powyżej, na karcie \"Wszystkie efekty\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:440
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "All Effects"
|
|
msgstr "Wszystkie efekty"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
"effect's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpowiedź: w opcjach efektu można znaleźć informacje o tym jak go "
|
|
"skonfigurować i uruchomić"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:473
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Get New Effects ..."
|
|
msgstr "Pobierz nowe efekty ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:498
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:552
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "OpenGL Options"
|
|
msgstr "Opcje OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:564
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
|
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
|
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aktywuje korekcję kolorów, jeśli możliwe, przy użyciu Zarządcy-Kolorów. "
|
|
"Wymaga włączenia jednostek cieniujących OpenGL 2 i zainstalowanego Zarządcy-"
|
|
"Kolorów. Może ulec cichej awarii.</p><p><strong>Eksperymentalne</strong>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:567
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
|
msgstr "Włącz korekcję kolorów (eksperymentalne)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:576
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
|
msgstr "Zapobieganie smużeniu (synchronizacja pionowa)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:629
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opcje ogólne"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:644
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Zachowaj podglądy okien:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:664
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgctxt ""
|
|
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
|
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
|
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
|
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
msgstr "Zawsze (psuje minimalizację)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:669
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgctxt ""
|
|
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
|
"virtual desktops."
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Tylko dla pokazywanych okien"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:674
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgctxt ""
|
|
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
|
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:688
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Scale method:"
|
|
msgstr "Metoda skalowania:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:715
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
|
|
"GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
|
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Szybka:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Całkiem szybka na "
|
|
"wszystkich kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Gładka:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- przenikanie liniowe.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wystarczająco szybkie na "
|
|
"nowszych kartach nvidi i możliwe, że na innych też, ale może być także <span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline;\">bardzo</span> wolne, będziesz "
|
|
"musiał(a) sam(a) spróbować.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:722
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#. i18n: file: main.ui:755
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
|
msgid "Crisp"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:727
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Smooth (slower)"
|
|
msgstr "Płynna (wolniejsze)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:748
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
|
|
"glsl shader support.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
|
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
|
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
|
|
"you have problems.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Szybka:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (bardzo) szybka na wszystkich kartach "
|
|
"grafiki, ale widać piksele</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Gładka:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_LINEAR</span> - szybka na większości kart grafiki, ale trochę "
|
|
"rozmyta</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Dokładna:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtr Lanczos, potrzebuje "
|
|
"obsługi cieniowania glsl.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Może być wolne na "
|
|
"słabszych kartach grafiki i powodować rozmaite problemy z błędnymi "
|
|
"sterownikami (od przejaśniania do błędów segmentowania).</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cofnij się do \"Gładka\" "
|
|
"jeżeli masz problemy.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:760
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Gładka"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:765
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Dokładna"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:775
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
|
msgstr "Wstrzymaj efekty pulpitu dla okien pełnoekranowych"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:819
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Compositing type:"
|
|
msgstr "Typ kompozycji:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:839
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "OpenGL 3.1"
|
|
msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:844
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:849
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "OpenGL 1.2"
|
|
msgstr "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:854
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "XRender"
|
|
msgstr "XRender"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:862
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "Qt graphics system:"
|
|
msgstr "System graficzny Qt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:878
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
|
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
|
|
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
|
|
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
|
|
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Mocno zalecamy</span> użycie <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">natywnego</span> systemu przy używaniu silnika <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">XRender</span>.</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Z drugiej strony, wiele "
|
|
"dekoracji działa lepiej z systemem <span style=\" font-weight:600;\">raster</"
|
|
"span> na <span style=\" font-weight:600;\">domyślnym i ogólnie preferowanym "
|
|
"silniku OpenGL</span> (mimo wszystko niektóre się tak nie zachowują - "
|
|
"pogorszenie można określić od \"nieznacznie\" do \"niewiarygodnie\" w "
|
|
"zależności od karty graficznej i sterownika)</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:882
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Natywny"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:887
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "Raster"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeżeli włączone, to cały rendering zostanie wykonany przy wykorzystaniu "
|
|
#~ "jednostek cieniujących napisanych w języku cieniowania OpenGL.\n"
|
|
#~ "Wyłączenie jednostek cieniujących na przestarzałym sprzęcie może poprawić "
|
|
#~ "wydajność."
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
|
#~ msgstr "Użyj jednostek cieniujących OpenGL 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Użyj synchronizacji pionowej"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Efekt podczas przełączania okien:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Bezpośredni rendering"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz testy funkcjonalności"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are active"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są aktywne"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są tymczasowo wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Włącz ponownie efekty pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Cienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Stan kompozycji"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgstr "Tryb OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Tekstura z mapy pikselowej"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Pamięć dzielona"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Wycofanie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Włączenie tej opcji umożliwia aktywowanie kompozycji nawet jeśli nie "
|
|
#~ "powiodą się niektóre z wewnętrznych testów. Z drugiej strony, może to "
|
|
#~ "spowodować niemożliwość użycia całego pulpitu i nie jest zalecane. Użycie "
|
|
#~ "tej opcji powinno nastąpić tylko wtedy, kiedy KWin odmawia włączenia "
|
|
#~ "kompozycji w systemie, w którym kompozycja powinna być możliwa.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture filter:"
|
|
#~ msgstr "Filtr tekstury:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Dwuliniowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trzyliniowy (najwyższa jakość)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Kompozycja nie jest wspierana w Twoim systemie."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Kompozycja aktywna"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Zawieś kompozycję"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Wznów kompozycję"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Kompozycja jest wyłączona"
|