mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
649 lines
13 KiB
Text
649 lines
13 KiB
Text
# Polish translation of kcm_infobase.po
|
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
#
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2010.
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:59+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:69
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:70
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:71
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można sprawdzić podsystemu SCSI: nie można znaleźć /sbin/camcontrol"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można sprawdzić podsystemu SCSI: nie można wykonać /sbin/camcontrol"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można znaleźć programu, który mógłby sprawdzić informację o systemach PCI"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|
msgstr "Nie można sprawdzić podsystemu PCI: nie można wykonać %1"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można sprawdzić podsystemu PCI, być może wymagane są prawa administratora"
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:130
|
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
|
msgstr "Procesor PA-RISSC"
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:132
|
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
|
msgstr "Wersja PA-RISC"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103
|
|
msgid "DMA-Channel"
|
|
msgstr "Kanał DMA"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Wykorzystywany przez"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:154
|
|
msgid "I/O-Range"
|
|
msgstr "Zakres I/O"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "IRQ"
|
|
msgstr "Przerwania"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
|
msgid "No PCI devices found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń PCI."
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
|
msgid "No I/O port devices found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń I/O"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
|
msgid "No SCSI devices found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń SCSI."
|
|
|
|
#: os_base.h:60
|
|
msgid "LSBFirst"
|
|
msgstr "LSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:62
|
|
msgid "MSBFirst"
|
|
msgstr "MSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:64
|
|
msgid "Unknown Order %1"
|
|
msgstr "Nieznana kolejność %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:69
|
|
msgid "1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
|
msgstr[1] "%1 bity"
|
|
msgstr[2] "%1 bitów"
|
|
|
|
#: os_base.h:73
|
|
msgid "1 Byte"
|
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
|
msgstr[0] "1 bajt"
|
|
msgstr[1] "%1 bajty"
|
|
msgstr[2] "%1 bajtów"
|
|
|
|
#: os_base.h:114
|
|
msgid "Screen # %1"
|
|
msgstr "Ekran # %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:116
|
|
msgid "(Default Screen)"
|
|
msgstr "(Domyślny ekran)"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Wymiary"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
|
msgstr "%1 x %2 pikseli (%3 x %4 mm)"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
|
msgstr "%1 x %2 dpi"
|
|
|
|
#: os_base.h:146
|
|
msgid "Depths (%1)"
|
|
msgstr "Głębia (%1)"
|
|
|
|
#: os_base.h:152
|
|
msgid "Root Window ID"
|
|
msgstr "ID głównego okna"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
msgid "Depth of Root Window"
|
|
msgstr "Głębia głównego okna"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
msgid "%1 plane"
|
|
msgid_plural "%1 planes"
|
|
msgstr[0] "%1 płaszczyzna"
|
|
msgstr[1] "%1 płaszczyzny"
|
|
msgstr[2] "%1 płaszczyzn"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
msgid "Number of Colormaps"
|
|
msgstr "Liczba map kolorów"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
|
msgstr "minimum %1, maksimum %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:164
|
|
msgid "Default Colormap"
|
|
msgstr "Domyślna mapa kolorów"
|
|
|
|
#: os_base.h:168
|
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
|
msgstr "Domyślna liczba komórek mapy kolorów"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
|
msgstr "Prealokacja pikseli"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
msgstr "Czarne %1, Białe %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:175
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: os_base.h:176
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "When mapped"
|
|
msgstr "Kiedy mapowane"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:185
|
|
msgid "Largest Cursor"
|
|
msgstr "Największy kursor"
|
|
|
|
#: os_base.h:187
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "nieograniczone"
|
|
|
|
#: os_base.h:193
|
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
|
msgstr "Bieżąca maska zdarzenia wejścia"
|
|
|
|
#: os_base.h:199
|
|
msgid "Event = %1"
|
|
msgstr "Zdarzenie = %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: os_base.h:234
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Informacja o serwerze"
|
|
|
|
#: os_base.h:240
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlacza"
|
|
|
|
#: os_base.h:244
|
|
msgid "Vendor String"
|
|
msgstr "Nazwa producenta"
|
|
|
|
#: os_base.h:248
|
|
msgid "Vendor Release Number"
|
|
msgstr "Numer wersji producenta"
|
|
|
|
#: os_base.h:252
|
|
msgid "Version Number"
|
|
msgstr "Numer wersji"
|
|
|
|
#: os_base.h:256
|
|
msgid "Available Screens"
|
|
msgstr "Dostępne ekrany"
|
|
|
|
#: os_base.h:266
|
|
msgid "Supported Extensions"
|
|
msgstr "Osbługiwane rozszerzenia"
|
|
|
|
#: os_base.h:281
|
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
|
msgstr "Obsługiwane formaty piksmap"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
|
msgstr "Format piksmapy #%1"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
|
msgstr "%1 BPP, Głębia: %2, Uzupełnianie linii: %3"
|
|
|
|
#: os_base.h:300
|
|
msgid "Maximum Request Size"
|
|
msgstr "Maksymalna wielkość żądania"
|
|
|
|
#: os_base.h:304
|
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora ruchu"
|
|
|
|
#: os_base.h:308
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmapa"
|
|
|
|
#: os_base.h:312
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednostka"
|
|
|
|
#: os_base.h:316
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Kolejność"
|
|
|
|
#: os_base.h:320
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Wypełnianie"
|
|
|
|
#: os_base.h:324
|
|
msgid "Image Byte Order"
|
|
msgstr "Kolejność bajtów w obrazie"
|
|
|
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
|
msgstr "Ten system może nie być jeszcze w pełni obsługiwany."
|
|
|
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
|
#~ msgstr "%1 bajtów"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
#~ msgid "MiB "
|
|
#~ msgstr "MiB"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Point"
|
|
#~ msgstr "Punkt montowania"
|
|
|
|
#~ msgid "FS Type"
|
|
#~ msgstr "System plików"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Size"
|
|
#~ msgstr "Rozmiar całkowity"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Size"
|
|
#~ msgstr "Przestrzeń dostęna"
|
|
|
|
#~ msgid "n/a"
|
|
#~ msgstr "b/d"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, nieznana szybkość"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
|
#~ "is not readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można sprawdzić Twojego systemu dźwięku. /dev/sndstat nie istnieje "
|
|
#~ "lub nie daje się odczytać."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
|
#~ msgstr "Nie można sprawdzić informacji o systemie plików: "
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje montowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine"
|
|
#~ msgstr "Maszyna"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Model"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
|
#~ msgstr "Numer indentyfikacyjny maszyny"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(brak)"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
|
#~ msgstr "Liczba aktywnych procesorów"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Clock"
|
|
#~ msgstr "Zegar CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "MHz"
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|
#~ msgstr "(nieznany)"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Architecture"
|
|
#~ msgstr "Architektura CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "enabled"
|
|
#~ msgstr "włączony"
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
#~ msgstr "wyłączony"
|
|
|
|
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
|
#~ msgstr "Ko-procesor numeryczny (FPU)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
#~ msgid "MiB"
|
|
#~ msgstr "MiB"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
|
#~ msgstr "Całkowita pamięć fizyczna"
|
|
|
|
#~ msgid " Bytes"
|
|
#~ msgstr " bajtów"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of One Page"
|
|
#~ msgstr "Wielkość strony"
|
|
|
|
#~ msgid "MB"
|
|
#~ msgstr "MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor"
|
|
#~ msgstr "Dostawca"
|
|
|
|
#~ msgid "Alib Version"
|
|
#~ msgstr "Wersja Alib"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol Revision"
|
|
#~ msgstr "Weersja protokołu"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor Number"
|
|
#~ msgstr "Numer dostawcy"
|
|
|
|
#~ msgid "Release"
|
|
#~ msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte Order"
|
|
#~ msgstr "Kolejność bajtów"
|
|
|
|
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
|
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
|
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowa kolejność bajtów."
|
|
|
|
#~ msgid "Bit Order"
|
|
#~ msgstr "Kolejność bitów"
|
|
|
|
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
|
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowa kolejność bitów."
|
|
|
|
#~ msgid "Data Formats"
|
|
#~ msgstr "Formaty danych"
|
|
|
|
#~ msgid "Sampling Rates"
|
|
#~ msgstr "Współczynnik próbkowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
#~ msgstr "Źródła wejścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mikrofon mono"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Pomocniczy mono"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Lewy mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Prawy mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Lewy pomocniczy"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Prawy pomocniczy"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Channels"
|
|
#~ msgstr "Kanały wejścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Channel"
|
|
#~ msgstr "Kanał mono"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Channel"
|
|
#~ msgstr "Kanał lewy"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Channel"
|
|
#~ msgstr "Kanał prawy"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Destinations"
|
|
#~ msgstr "Przeznaczenia wyjścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny głośnik mono"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Jack"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka mono"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny głośnik lewy"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny głośnik prawy"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Jack"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka lewa"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Jack"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka prawa"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Channels"
|
|
#~ msgstr "Kanały wyjścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
#~ msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Ograniczenia wzmocnienia wejścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Ograniczenia wzmocnienia wyjścia"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Ograniczenia wzmocnienia monitora"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain Restricted"
|
|
#~ msgstr "Ograniczenie wzmocnienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock"
|
|
#~ msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Length"
|
|
#~ msgstr "Długość kolejki"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Size"
|
|
#~ msgstr "Wielkość bloku"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
|
#~ msgstr "Port strumienia (dziesiętne)"
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Major Number"
|
|
#~ msgstr "Wersja większa"
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Number"
|
|
#~ msgstr "Wersja mniejsza"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Devices"
|
|
#~ msgstr "Urządzenia znakowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Devices"
|
|
#~ msgstr "Urządzenia blokowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
|
#~ msgstr "Różne urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "No audio devices found."
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń audio."
|
|
|
|
#~ msgid "Total Nodes"
|
|
#~ msgstr "Wszystkich węzłów"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Nodes"
|
|
#~ msgstr "Wolnych węzłów"
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
#~ msgstr "Flagi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
|
#~ msgstr "Nie można uruchomić /sbin/mount"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
|
#~ msgstr "Producent"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance"
|
|
#~ msgstr "Instancja"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Type"
|
|
#~ msgstr "Rodzaj CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "FPU Type"
|
|
#~ msgstr "Rodzaj FPU"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Time"
|
|
#~ msgstr "Czas montowania"
|
|
|
|
#~ msgid "character special"
|
|
#~ msgstr "znak specjalny"
|
|
|
|
#~ msgid "block special"
|
|
#~ msgstr "blok specjalny"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
|
#~ msgid "Special type:"
|
|
#~ msgstr "Specjalny rodzaj:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nodetype:"
|
|
#~ msgstr "Rodzaj węzła:"
|
|
|
|
#~ msgid "Major/Minor:"
|
|
#~ msgstr "Większa/mniejsza:"
|
|
|
|
#~ msgid "(no value)"
|
|
#~ msgstr "(brak wartości)"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Name:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa sterownika:"
|
|
|
|
#~ msgid "(driver not attached)"
|
|
#~ msgstr "(sterownik nie dołączony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Binding Name:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wiążąca:"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatible Names:"
|
|
#~ msgstr "Nazwy kompatybilne:"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Path:"
|
|
#~ msgstr "Ścieżka fizyczna:"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Właściwości"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Rodzaj:"
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
#~ msgstr "Wartość:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Nodes"
|
|
#~ msgstr "Węzły mniejsze"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Information"
|
|
#~ msgstr "Informacja o urządzeniu"
|