mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
353 lines
8.4 KiB
Text
353 lines
8.4 KiB
Text
# Translation of kteatime into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
|
|
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 20:59+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Taiki Komoda,SATOH Satoru"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kom@kde.gr.jp,ss@kde.gr.jp"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:28
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
msgstr "KTeaTime"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:29
|
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|
msgstr "おいしいお茶を入れるための KDE ユーティリティ"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
#| "(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
#| "(c) 2007, Stefan Böhmann"
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
"(c) 2007, Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
msgid "Martin Willers"
|
|
msgstr "Martin Willers"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58
|
|
msgid "Daniel Teske"
|
|
msgstr "Daniel Teske"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
msgid "Many patches"
|
|
msgstr "多数のパッチ"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67
|
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|
msgstr "この時間で新しいお茶を開始"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Use this name instead of \"Anonymous Tea\" for the tea started with %1."
|
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|
msgstr "%1 で開始したお茶に「名前のないお茶」ではなくこの名前を使う"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
msgstr "名前のないお茶"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:49
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
msgstr "ティーメーカーの設定"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "通知を設定(&N)..."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgid "Configure notifications"
|
|
msgstr "通知を設定(&N)..."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:58
|
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|
msgstr "変更を保存してこのダイアログを閉じます。"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:59
|
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|
msgstr "変更を保存せずにこのダイアログを閉じます。"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:60
|
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|
msgstr "このダイアログのヘルプページを表示します。"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Auto hide popup after"
|
|
#| msgid "second"
|
|
#| msgid_plural "seconds"
|
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] "秒"
|
|
msgstr[1] "秒"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Reminder every"
|
|
#| msgid "second"
|
|
#| msgid_plural "seconds"
|
|
msgctxt "Reminder every"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] "秒"
|
|
msgstr[1] "秒"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|
#: src/settings.ui:18
|
|
msgid "Tea List"
|
|
msgstr "お茶のリスト"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|
#: src/settings.ui:122
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
msgstr "お茶のプロパティ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "所要時間"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "秒"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|
#: src/settings.ui:199
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:205
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "ポップアップ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:236
|
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|
msgstr "一定時間後にポップアップを自動的に隠す"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:285
|
|
msgid "Reminder every"
|
|
msgstr "一定時間ごとにリマインダを表示する"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:332
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
msgstr "システムトレイアイコンに進捗を表示する"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 year"
|
|
msgid_plural "%1 years"
|
|
msgstr[0] "%1 年"
|
|
msgstr[1] "%1 年"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 a"
|
|
msgid_plural "%1 a"
|
|
msgstr[0] "%1 年"
|
|
msgstr[1] "%1 年"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 day"
|
|
msgid_plural "%1 days"
|
|
msgstr[0] "%1 日"
|
|
msgstr[1] "%1 日"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 d"
|
|
msgid_plural "%1 d"
|
|
msgstr[0] "%1 日"
|
|
msgstr[1] "%1 日"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 hour"
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
msgstr[0] "%1 時間"
|
|
msgstr[1] "%1 時間"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 h"
|
|
msgid_plural "%1 h"
|
|
msgstr[0] "%1 時間"
|
|
msgstr[1] "%1 時間"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 分"
|
|
msgstr[1] "%1 分"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgid_plural "%1 min"
|
|
msgstr[0] "%1 分"
|
|
msgstr[1] "%1 分"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
|
msgstr[1] "%1 秒"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgid_plural "%1 s"
|
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
|
msgstr[1] "%1 秒"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|
msgstr "名前のないお茶"
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|
msgstr "このダイアログで設定した時間で新しい名前のないお茶の準備を開始します。"
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|
msgstr "新しいお茶の準備を開始せずにこのダイアログを閉じます。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
msgstr "所要時間:"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|
msgid "Unknown Tea"
|
|
msgstr "未知のお茶"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
msgstr "ブラックティー"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
msgstr "アールグレイ"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
msgstr "フルーツティー"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "設定(&C)..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
msgstr "名前のないお茶(&A)..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|
msgid "No steeping tea."
|
|
msgstr "準備中のお茶はありません。"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
msgstr "ティーメーカー"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|
msgstr "%1の用意ができました。"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|
msgstr "%1は %2前から用意できています。"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|
msgid "%1 left for %2."
|
|
msgstr "%2はあと %1で用意できます。"
|