kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

361 lines
12 KiB
Text

# Finnish messages for kio_sftp.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Virheellinen salasana"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-kirjautuminen"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Anna salasanasi."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Palvelin:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Porttia ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n"
"Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman "
"luulemaan, ettei avainta ole.\n"
"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n"
"Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite "
"ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n"
"Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n"
" %2\n"
"Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n"
"Avaimen sormenjälki on: %2\n"
"Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä "
"palvelimessa."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1"
#: kio_sftp.cpp:2235
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "Palvelimen nimeä ei annettu."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Tee palvelupyyntö uudelleen."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana."
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Varoitus: Palvelimen identiteetti on muuttunut!"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Yhteys epäonnistui."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Etäpalvelin sulki yhteyden."
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "odottamaton SFTP-virhe: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP versio %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Protokollavirhe."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Yritä uudelleen."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtui tuntematon virhe kopioinnissa tiedostoon '%1'. Yritä uudelleen."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue tiedostojen uudelleennimeämistä."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue symboolisten linkkien tekemistä."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Yhteys suljettiin"
#~ msgid "End of file."
#~ msgstr "Tiedoston loppu."
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP komento epäonnistui tuntemattoman syyn johdosta"
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "SFTP palvelin vastaanotti huonon viestin."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "SFTP palvelin ei tue yrittämääsi toimenpidettä."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Virhekoodi: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "ssh:n suorittamiseen ei annettu optioita."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "ssh prosessin suorittaminen epäonnistui."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "ssh prosessille keskustelussa tapahtui virhe."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Anna salasana."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Etäpalvelimen '%1' identiteettiä ei voitu tarkistaa, koska sen avain ei "
#~ "ole \"known hosts\"-tiedostossa."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Käsin, lisää palvelimen avain \"known hosts\"-tiedostoon tai ota "
#~ "yhteyttä ylläpitoon."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Käsin, lisää palvelimen avain tiedostoon %1 tai ota yhteyttä ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen '%1' identiteettiä ei voitu varmistaa. Palvelimen "
#~ "tunnistetiedot ovat seuraavat:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Sinun tulee varmistaa tunnistetiedot palvelimen ylläpidolta ennen "
#~ "yhteydenottoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko hyväksyä palvelimen tunnistetiedot ja avata yhteyden? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n"
#~ "\n"
#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen "
#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen "
#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä. Avaimen tunnistetiedot ovat:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Lisää oikeat tunnistetiedot tiedostoon \"%3\" ohittaaksesi tämän viestin."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n"
#~ "\n"
#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen "
#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen "
#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä ennen yhteyttä. Avaimen "
#~ "tunnistetiedot ovat:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Haluatko hyväksyä uudet tunnistetiedot ja avata yhteyden?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Palvelimen avain hylättiin."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#~ msgid "Access is denied."
#~ msgstr "Pääsy estetty."