mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
361 lines
12 KiB
Text
361 lines
12 KiB
Text
# Finnish messages for kio_sftp.
|
|
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Artnay
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Virheellinen salasana"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-kirjautuminen"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Anna salasanasi."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Palvelin:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Porttia ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n"
|
|
"Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman "
|
|
"luulemaan, ettei avainta ole.\n"
|
|
"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n"
|
|
"Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite "
|
|
"ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n"
|
|
"Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n"
|
|
"Avaimen sormenjälki on: %2\n"
|
|
"Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä "
|
|
"palvelimessa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "Palvelimen nimeä ei annettu."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Tee palvelupyyntö uudelleen."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "Varoitus: Palvelimen identiteetti on muuttunut!"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "Yhteys epäonnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "Etäpalvelin sulki yhteyden."
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "odottamaton SFTP-virhe: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP versio %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "Protokollavirhe."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Yritä uudelleen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tapahtui tuntematon virhe kopioinnissa tiedostoon '%1'. Yritä uudelleen."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue tiedostojen uudelleennimeämistä."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue symboolisten linkkien tekemistä."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "Yhteys suljettiin"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "Tiedoston loppu."
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "SFTP komento epäonnistui tuntemattoman syyn johdosta"
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP palvelin vastaanotti huonon viestin."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "SFTP palvelin ei tue yrittämääsi toimenpidettä."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "Virhekoodi: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "ssh:n suorittamiseen ei annettu optioita."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "ssh prosessin suorittaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "ssh prosessille keskustelussa tapahtui virhe."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "Anna salasana."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Etäpalvelimen '%1' identiteettiä ei voitu tarkistaa, koska sen avain ei "
|
|
#~ "ole \"known hosts\"-tiedostossa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Käsin, lisää palvelimen avain \"known hosts\"-tiedostoon tai ota "
|
|
#~ "yhteyttä ylläpitoon."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Käsin, lisää palvelimen avain tiedostoon %1 tai ota yhteyttä ylläpitoon."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Palvelimen '%1' identiteettiä ei voitu varmistaa. Palvelimen "
|
|
#~ "tunnistetiedot ovat seuraavat:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Sinun tulee varmistaa tunnistetiedot palvelimen ylläpidolta ennen "
|
|
#~ "yhteydenottoa.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Haluatko hyväksyä palvelimen tunnistetiedot ja avata yhteyden? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen "
|
|
#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen "
|
|
#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä. Avaimen tunnistetiedot ovat:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Lisää oikeat tunnistetiedot tiedostoon \"%3\" ohittaaksesi tämän viestin."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen "
|
|
#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen "
|
|
#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä ennen yhteyttä. Avaimen "
|
|
#~ "tunnistetiedot ovat:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Haluatko hyväksyä uudet tunnistetiedot ja avata yhteyden?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "Palvelimen avain hylättiin."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana"
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
#~ msgstr "Pääsy estetty."
|