mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
253 lines
7.6 KiB
Text
253 lines
7.6 KiB
Text
# Finnish messages for kcm_kwindesktop.
|
|
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2014.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Lliehu
|
|
# Author: Niklas Laxström
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 23:26+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
|
msgid "Desktop %1:"
|
|
msgstr "Työpöytä %1:"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
msgstr "Tässä voit antaa nimen työpöydälle %1"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "Työpöytä %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Monta työpöytää</h1> Tässä osiossa voit valita virtuaalityöpöytien "
|
|
"määrän ja antaa niille nimet."
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "Vaihda seuraavaan työpöytään"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "Vaihda edelliseen työpöytään"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "Vaihda yhden työpöydän verran oikealle"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "Vaihda yhden työpöydän verran vasemmalle"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "Vaihda yhden työpöydän verran ylös"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "Vaihda yhden työpöydän verran alas"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
msgstr "Selaa työpöytiä"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
msgstr "Selaa työpöytiä taaksepäin"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
msgstr "Selaa työpöytäluetteloa"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
msgstr "Selaa työpöytäluetteloa taaksepäin"
|
|
|
|
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
|
|
msgid "Desktop Switching"
|
|
msgstr "Työpöydän vaihto"
|
|
|
|
#: main.cpp:112 main.cpp:461
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "Vaihda työpöydälle %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "Ei animointia"
|
|
|
|
#: main.cpp:465
|
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
msgstr "Työpöydälle %1 ei löytynyt sopivaa pikanäppäintä"
|
|
|
|
#: main.cpp:471
|
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
msgstr "Työpöydänlaajuinen pikanäppäin %1 liitettiin työpöytään %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:474
|
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pikanäppäinristiriita: pikanäppäimen %1 asetus työpöydälle %2 epäonnistui"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Työpöydät"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Asettelu"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#. i18n: file: main.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tällä liukuvalitsimella voit määrittää, montako virtuaalityöpöytää KDE-"
|
|
"työpöydällä on käytettävissä."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Number of desktops:"
|
|
msgstr "Työpöytien määrä:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
msgstr "Rivejä:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Different widgets for each desktop"
|
|
msgstr "Eri sovelmat joka työpöydällä"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Desktop Names"
|
|
msgstr "Työpöytien nimet"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Switching"
|
|
msgstr "Vaihto"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ota käyttöön tämä valitsin, jos haluata näppäimistön tai aktiivin "
|
|
"työpöytärajanavigoinnin työpöydän reunan ylitse vievän sinut uuden työpöydän "
|
|
"vastakkaiselle rajalle."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
msgstr "Työpöytänavigointi kiertää takaisin"
|
|
|
|
# Kyse on virtuaalityöpöydän vaihtamisen animoinnista työpöytätehostetta käyttäen. Koska työpöytätehosteen maininta ei ole tässä olennainen, se on jätetty pois suomennoksesta.
|
|
#. i18n: file: main.ui:147
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
msgstr "Animointi"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Animation:"
|
|
msgstr "Animointi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
msgstr "Työpöytävaihdon ruutunäyttö"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Kesto:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:234
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
"indicating the selected desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän asetuksen käyttöönotto näyttää työpöytäasettelusta pienen esikatselun, "
|
|
"joka osoittaa valitun työpöydän."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "Näytä työpöytäasettelun osoittimet"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:247
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:266
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
msgstr "Näytä pikanäppäimet kaikille mahdollisille työpöydille"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Mikko Piippo,Tommi Nieminen,Jorma Karvonen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "piippo@cc.helsinki.fi,translator@legisign.org,karvonen.jorma@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
#~ msgstr "Hiirirullan pyörittäminen taustakuvan päällä vaihtaa työpöytää"
|