mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
287 lines
9.8 KiB
Text
287 lines
9.8 KiB
Text
# translation of joystick.po to
|
|
# Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
|
|
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Lliehu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:02:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:18+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrointi"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Odota hetki, lasketaan tarkkuutta"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(tavallisesti X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(tavallisesti Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen.<br /><br />Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akselilla %1 %2</b> <b>pienimpään</b> kohtaan.<br /><br />Paina "
|
|
"jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta Seuraava-painiketta, kun olet "
|
|
"valmis seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen.<br /><br />Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>keskikohtaan</b>.<br /><br />Paina jotakin "
|
|
"ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta, kun olet valmis seuraavaan "
|
|
"vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen.<br /><br />Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>suurimpaan</b> kohtaan.<br /><br />Paina "
|
|
"jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta, kun olet valmis "
|
|
"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Viestintävirhe"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Kalibrointi onnistui"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "Arvoalue %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Valittua laitetta ”%1” ei voitu avata: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "Annettu laite ”%1” ei ole peliohjain."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty (%4.%5."
|
|
"%6)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta ”%1”: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon"
|
|
|
|
# pmap: =/elat=Peliohjainten hallinnasta/
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "Peliohjainten hallinta"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "KDE-järjestelmäasetusosio peliohjaimien testaamiseen"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
msgstr "© 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Peliohjain</h1>Tästä voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan.<br />Voit "
|
|
"tarvittaessa myös kalibroida peliohjaimesi.<br />Käytettävissä olevat "
|
|
"peliohjaimet haetaan tarkistamalla laitteet /dev/js[0-4] ja /dev/input/"
|
|
"js[0-4]<br />Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen "
|
|
"yhdistelmäruutuun.<br />Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja "
|
|
"Akselit -luettelossa näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot.<br /"
|
|
">HUOM: nykyinen Linuxin ajuri (ytimille 2.4, 2.6) voi tunnistaa "
|
|
"automaattisesti vain seuraavat peliohjaimet:<ul><li>kaksiakselinen, neljän "
|
|
"painikkeen joystick</li><li>kolmiakselinen, neljän painikkeen joystick</"
|
|
"li><li>neliakselinen, neljän painikkeen joystick</li><li>Saitek Cyborg -"
|
|
"valmistajan digitaaliset peliohjaimet</li></ul>(Näet lisätietoja Linuxin "
|
|
"ytimen lähdekoodien tiedostosta Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "PAINETTU"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Laite:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Sijainti:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Näytä jälki"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Painikkeet:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Akselit:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibroi"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n"
|
|
"<br />Ohjainta etsittiin laitteista ”/dev/js[0-4]” ja ”/dev/input/js[0-4]”. "
|
|
"<br />Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikean laitteen "
|
|
"tiedosto."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n"
|
|
"Valitse laite luettelosta, tai\n"
|
|
"anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Tuntematon laite"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Laitevirhe"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
msgid "1(x)"
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
msgid "2(y)"
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa kohdistusta.<br /><br /><b>Siirrä ohjain kaikilla "
|
|
"akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen.</b><br /><br />Napsauta OK, "
|
|
"niin kalibrointi aloitetaan.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle ”%1”."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Jorma Karvonen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "teemu.rytilahti@kde-fi.org,eleknader@phnet.fi,ilpo@iki.fi,piippo@cc."
|
|
#~ "helsinki.fi,karvonen.jorma@gmail.com"
|