mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
339 lines
7.8 KiB
Text
339 lines
7.8 KiB
Text
# translation of kteatime.po to Spanish
|
|
# traducción de kteatime.po a Español
|
|
# translation of kteatime.po to
|
|
# Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005, 2007, 2008.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004, 2008, 2009.
|
|
# Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004.
|
|
# Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005.
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
|
|
# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010.
|
|
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Eduardo Sánchez,Javier Viñal"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde@sombragris.org,fjvinal@gmail.com"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:28
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
msgstr "KTeaTime"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:29
|
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|
msgstr "Utilidad de KDE para hacer una estupenda taza de té."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
" © 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
" © 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Encargado actual"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
msgid "Martin Willers"
|
|
msgstr "Martin Willers"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58
|
|
msgid "Daniel Teske"
|
|
msgstr "Daniel Teske"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
msgid "Many patches"
|
|
msgstr "Muchos parches"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67
|
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|
msgstr "Iniciar un nuevo té con este tiempo."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|
msgstr "Emplear este nombre para el té iniciado con %1."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
msgstr "Té anónimo"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:49
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
msgstr "Configurar la tetera"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:52
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Configurar &notificaciones..."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|
msgid "Configure notifications"
|
|
msgstr "Configurar notificaciones"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:58
|
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|
msgstr "Guardar los cambios y cerrar el diálogo."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:59
|
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|
msgstr "Cerrar el diálogo sin guardar cambios."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:60
|
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|
msgstr "Mostrar página de ayuda para este diálogo."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:93
|
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " segundo"
|
|
msgstr[1] " segundos"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:94
|
|
msgctxt "Reminder every"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " segundo"
|
|
msgstr[1] " segundos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|
#: src/settings.ui:18
|
|
msgid "Tea List"
|
|
msgstr "Lista de tés"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|
#: src/settings.ui:122
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del té"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "seg"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|
#: src/settings.ui:199
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:205
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Emergente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:236
|
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana emergente después de"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:285
|
|
msgid "Reminder every"
|
|
msgstr "Recordatorio cada"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:332
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
msgstr "Mostrar progreso en la bandeja de iconos"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 year"
|
|
msgid_plural "%1 years"
|
|
msgstr[0] "%1 año"
|
|
msgstr[1] "%1 años"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 a"
|
|
msgid_plural "%1 a"
|
|
msgstr[0] "%1 a"
|
|
msgstr[1] "%1 a"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 day"
|
|
msgid_plural "%1 days"
|
|
msgstr[0] "%1 día"
|
|
msgstr[1] "%1 días"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 d"
|
|
msgid_plural "%1 d"
|
|
msgstr[0] "%1 d"
|
|
msgstr[1] "%1 d"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 hour"
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
msgstr[0] "%1 hora"
|
|
msgstr[1] "%1 horas"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 h"
|
|
msgid_plural "%1 h"
|
|
msgstr[0] "%1 h"
|
|
msgstr[1] "%1 h"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 minuto"
|
|
msgstr[1] "%1 minutos"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgid_plural "%1 min"
|
|
msgstr[0] "%1 min"
|
|
msgstr[1] "%1 min"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 segundo"
|
|
msgstr[1] "%1 segundos"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgid_plural "%1 s"
|
|
msgstr[0] "%1 s"
|
|
msgstr[1] "%1 s"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|
msgstr "Té anónimo"
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|
msgstr "Iniciar un nuevo té anónimo con el tiempo configurado en este diálogo."
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|
msgstr "Cerrar esta ventana sin iniciar un nuevo té."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
msgstr "Hora del té:"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|
msgid "Unknown Tea"
|
|
msgstr "Té desconocido"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
msgstr "Té negro"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
msgstr "Earl Grey"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
msgstr "Té de frutas"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&Configurar..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
msgstr "&Anónimo..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|
msgid "No steeping tea."
|
|
msgstr "No se está preparando té."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
msgstr "La tetera"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|
msgstr "¡El %1 está listo!"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|
msgstr "¡%1 está listo desde hace %2!"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|
msgid "%1 left for %2."
|
|
msgstr "faltan %1 para %2."
|