kde-l10n/es/messages/kdegraphics/libkdcraw.po

867 lines
35 KiB
Text

# translation of libkdcraw.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para "
"una profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma lineal. Para "
"evitar el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el "
"gestor de colores en este modo.</para><para>Si la desactiva, todos los "
"archivos RAW serán descodificados para una profundidad de color de 8 bits, "
"con una curva de gama BT.709 y un punto blanco en el percenentil-99. Este "
"modo es mas rápido que la descodificación de 16 bits.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolar RGB como cuatro colores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpolar RGB como cuatro colores.</title><para>De manera "
"predeterminada se supone que todos los puntos verdes son lo mismo. Si los "
"puntos verdes de las líneas pares son más sensibles a la luz ultravioleta "
"que los de las lineas impares esta diferencia causa un patrón reticular en "
"el resultado; si se usa esta opción, se resuelve el problema con una mínima "
"pérdida de detalle.</para><para>En resumen, esta opción hace que la imagen "
"sea un poco más borrosa, pero elimina los falsos patrones de malla 2x2 con "
"el método de calidad VNG o los laberintos con el método AHD.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Visite el sitio web del proyecto LibRaw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No modificar o girar los píxeles"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>No modificar o girar los píxeles</title><para>En las máquinas Fuji "
"Super CCD, muestra la imagen girada 45 grados. Para las máquinas con píxeles "
"no-cuadrados, no modifica la imagen a su proporción correcta. En cualquiera "
"de los dos casos, esta opción garantiza que cada píxel en el resultado "
"corresponda a un píxel RAW.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD y AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>Calidad (interpolación)</title><para>Seleccione aquí el método de "
"borrado de mosaicos a usar al descodificar imágenes RAW. Un algoritmo de "
"borrado de mosaicos es un proceso digital sobre la imagen que se usa para "
"interpolar una imagen completa a partir de los datos parciales en bruto que "
"se reciben del sensor de imagen con filtros de colores, interno en muchas "
"cámaras digitales, en forma de una matriz de puntos de color. Este proceso "
"se conoce también como interpolación CFA o reconstrucción de colores, siendo "
"otro término común el de «borrado de mosaicos». Dispone de los siguientes "
"métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>: usa la "
"interpolación bilineal rápida, aunque de baja calidad (por omisión para "
"equipos lentos). En este método, el valor de rojo de un píxel no-rojo se "
"calcula como la media de los píxeles rojos adyacentes, aplicándose el mismo "
"principio para el verde y el azul.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>: usa la interpolación de un número variable de gradientes. Este "
"método calcula los gradientes próximos al píxel de interés y usa los "
"gradientes menores (que representan las partes más suaves y semejantes de la "
"imagen) para hacer una estimación.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: utiliza la interpolación por agrupación de píxeles en patrones "
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de píxeles realiza "
"suposiciones sobre escenarios naturales al hacer estimaciones. Posee menos "
"artefactos de color en las imágenes naturales que el método del número de "
"gradientes variable.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: usa "
"la interpolación adaptativa y direccionada a la homogeneidad. Este método "
"selecciona la dirección de interpolación para maximizar una métrica de "
"homogeneidad, minimizando de esta forma los artefactos de color.</"
"item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: interpolación DCB del "
"proyecto linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
"emphasis>: interpolación AHD modificada que usa el método de diferencias de "
"varianza de color.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: "
"interpolación adaptativa de filtrado de borrado de mosaicos mediante cinco "
"pasos de filtros medianos, del proyecto PerfectRaw.</item><item><emphasis "
"strong='true'>VCD</emphasis>: interpolación de diferencias de varianza de "
"color.</item><item><emphasis strong='true'>VCD y AHD</emphasis>: borrado de "
"mosaicos que es una mezcla entre VCD y AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: borrado de mosaicos que usa la interpolación "
"de estimación de error mínimo de desviación lineal del proyecto PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: interpolación de "
"minimización de «aliasing» y eliminación Zipper para aplicar eliminación de "
"aberración de color del proyecto RawTherapee.</item></list></"
"para><para>Nota: es posible que algunos métodos no estén disponibles si el "
"descodificador RAW se ha construido sin paquetes de extensiones.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Paso:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Paso</title><para>Ajuste aquí los pasos a usar por el filtro medio "
"aplicado tras la interpolación a los canales Rojo-Verde y Azul-Verde.</"
"para><para>Esta preferencia solo está disponible para ciertas opciones de "
"calidad: <emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>, y <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Refinar interpolación"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Refinar interpolación</title><para>Este ajuste está disponible solo "
"para unas cuantas opciones de calidad:</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: activa el filtro avanzado de colores "
"interpolados.</item><item><emphasis strong='true'>VCD y AHD</emphasis>: "
"activa el refinado avanzado de interpolación de colores efectivos (EECI) "
"para mejorar la agudeza.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Interpolación de la matriz"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "D65 predeterminado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Balance de blancos</title><para>Configura el balance de blancos en "
"bruto:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 predeterminado</"
"emphasis>: Utiliza un balance de blancos de luz diurna estándar D65.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Cámara</emphasis>: Utiliza el balance de "
"blancos especificado por la cámara. Si no está disponible, vuelve al balance "
"de blancos neutro predeterminado.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Automático</emphasis>: Calcula un balance de blancos "
"automático promediando la imagen completa.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Define una temperatura y los valores del "
"nivel de verde personalizados.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Temperatura</title><para>Establezca aquí el color de la temperatura "
"en Kelvin.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Establezca aquí el componente verde para definir el nivel de "
"eliminación del tinte de color magenta.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Tonos claros:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Blanco puro"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "No superponer"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Tonos claros</title><para>Seleccione aquí el método de recorte de los "
"tonos claros:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanco puro</"
"emphasis>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco puro </"
"item><item><emphasis strong='true'>No superponer</emphasis>: Deja los tonos "
"claros de las diferentes zonas en varios tonos de rosa</item><item><emphasis "
"strong='true'>Mezclar</emphasis>: Combina los valores de las diferentes "
"zonas para conseguir una transición gradual hacia el blanco</"
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruir</emphasis>: reconstruye los "
"tonos claros, usando un valor de nivel</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Nivel</title><para>Indica el nivel de tonos claros en la "
"reconstrucción. Los valores bajo favorecen los blancos y los valores altos "
"favorecen los colores.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Corrección de la exposición (EV)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr ""
"<para>Activar la corrección de exposición antes de la interpolación.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Desplazamiento lineal:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Desplazamiento</title><para>Desplazamiento lineal de la corrección de "
"exposición antes de la interpolación en E.V.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Realce:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Realce</title><para>Cantidad de preservación de realce para la "
"corrección de exposición antes de la interpolación en E.V. Solo tiene efecto "
"si la corrección del desplazamiento es > 1.0 E.V.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Corregir colores falsos al resaltar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si está activado, las imágenes con canales hinchados se procesan de "
"modo más preciso, sin «nubes de color rosa» (ni realces azules bajo lámparas "
"de tungsteno).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Brillo automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>Si está desactivado se usará un nivel blanco fijo y se ignorará el "
"histograma de la imagen para ajustar el brillo.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Brillo</title><para>Indique el nivel de brillo de la imagen "
"resultante. El valor predeterminado es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-"
"bit).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Negro:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punto negro</title><para>Usar un valor específico de punto negro para "
"decodificar las imágenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
"negro se calculará automáticamente.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor del punto negro</title><para>Especifique un valor del punto "
"negro de la imagen resultado.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Blanco:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punto blanco</title><para>Usar un valor específico de punto blanco "
"para decodificar las imágenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del "
"punto blanco se calculará automáticamente.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor del punto blanco</title><para>Especifique un valor del punto "
"blanco de la imagen resultado.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Reducción de ruido:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondículas"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Reducción de ruido CFA"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Reducción de ruido de impulsos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Eliminación de ruido</title><para>Seleccione aquí el método de "
"eliminación de ruido a aplicar durante la descodificación RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Ninguno</emphasis>: sin "
"reducción de ruido.</item><item><emphasis strong='true'>Ondículas</"
"emphasis>: corrección de ondículas para borrar el ruido a la vez que se "
"preservan detalles reales. Se aplica después de la interpolación.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: simular antes de la "
"reducción de ruido por borrado de mosaicos. Se aplica antes de la "
"interpolación.</item><item><emphasis strong='true'>Eliminación de ruido de "
"líneas CFA</emphasis>: supresión de ruido por bandas. Se aplica después de "
"la interpolación.</item><item><emphasis strong='true'>Eliminación de ruido "
"por impulsos</emphasis>: supresión de ruido por impulsos. Se aplica después "
"de la interpolación.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Activar la corrección de aberración cromática</title><para>Agranda "
"los ejes rojo-verde y azul-amarillo en bruto según un factor determinado "
"(automático por omisión).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ajustes automáticos de los ejes de color"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>Corrección automática de la aberración cromática</title><para>Si se "
"activa esta opción, se tratará de desplazar ligeramente los canales de la "
"imagen y de evaluar el cambio de aberración cromática. Tenga en cuenta que "
"este método puede fallar si realiza la captura de un patrón azul-rojo. En "
"este caso, desactive esta opción y ajuste a mano los factores de color.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Rojo-verde:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador rojo-verde</title><para>Establezca aquí la cantidad de "
"corrección en el eje rojo-verde</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Azul-amarillo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador azul-amarillo</title><para>Establezca aquí la cantidad "
"de corrección en el eje azul-amarillo</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Correcciones"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Perfil de la cámara:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Perfil de la cámara</title><para>Seleccione aquí el espacio de color "
"de entrada usado para descodificar los datos RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Ninguno</emphasis>: no se usa "
"ningún perfil de color durante la descodificación RAW.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Empotrado</emphasis>: usar el perfil de color empotrado a "
"partir de un archivo RAW, si existe.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar un perfil de espacio de color "
"de entrada personalizado.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Archivos ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Espacio de trabajo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "En bruto (sin perfil)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB de Adobe"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Espectro amplio"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
"output color space profile.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Espacio de trabajo</title><para>Seleccione aquí el espacio de colores "
"resultante que se usa para descodificar los datos RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bruto (lineal)</emphasis>: en "
"este modo, no se usa ningún espacio de colores resultante en la "
"decodificación del RAW.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: "
"este espacio de colores es un espacio de colores RGB, desarrollado en "
"cooperación entre Hewlett-Packard y Microsoft, siendo la mejor elección para "
"imágenes destinadas a la web y a los retratos fotográficos.</"
"item><item><emphasis strong='true'>RGB de Adobe</emphasis>: este espacio de "
"colores es un espacio de colores RGB, desarrollado por Adobe, que se usa en "
"aplicaciones de fotografía tales como la publicidad y el arte.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Espectro amplio</emphasis>: este espacio "
"de colores es una versión expandida del espacio de colores RGB de Adobe.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espacio de "
"colores es un espacio RGB, desarrollado por Kodak, que ofrece un espectro "
"especialmente grande, diseñado para usarse con resultados fotográficos.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar un perfil "
"de espacio de color de salida personalizado.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Gestión del color"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Umbral:</title><para>Configure aquí el umbral para la reducción de "
"ruido.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminancia:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Luminancia</title><para>Cantidad de reducción de ruido por impulsos "
"de la luminancia.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Crominancia:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr ""
"<title>Crominancia</title><para>Cantidad de reducción de ruido por impulsos "
"de la crominancia.</para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"