kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/powerdevil.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

383 lines
12 KiB
Text

# Translation of powerdevil.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Mètode de suspensió no implementat"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"No hi ha disponible cap connector vàlid de dorsal de gestió d'energia. Es "
"podria solucionar aquest problema amb una nova instal·lació."
#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
"Els perfils de potència s'han actualitzat per a ser utilitzats amb el nou "
"sistema de gestió d'energia del KDE. Podeu ajustar-los o generar un conjunt "
"nou de paràmetres per defecte des de l'arranjament del sistema."
#: powerdevilcore.cpp:169
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"La capacitat de la bateria és del %1%. Això vol dir que la bateria està "
"trencada i s'ha de canviar. Contacteu amb el venedor del maquinari per a més "
"detalls."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Una de les bateries (ID %2) té una capacitat del %1%. Això vol dir que la "
"bateria està trencada i s'ha de canviar. Contacteu amb el venedor del "
"maquinari per a més detalls."
#: powerdevilcore.cpp:178
msgid "Broken Battery"
msgstr "Bateria trencada"
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"La bateria podria estar reclamada per %1. Normalment, quan els venedors "
"reclamen el maquinari, és per defectes de fabricació que normalment es "
"reparen de franc o se substitueixen. Comproveu al <a href=\"%2\">lloc web de "
"%1</a> per verificar si la vostra bateria és defectuosa."
#: powerdevilcore.cpp:192
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Una de les bateries (ID %3) podria estar reclamada per %1. Normalment, quan "
"els venedors reclamen el maquinari, és per defectes de fabricació que "
"normalment es reparen de franc o se substitueixen. Comproveu al <a href="
"\"%2\">lloc web de %1</a> per verificar si la vostra bateria és defectuosa."
#: powerdevilcore.cpp:199
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Comproveu la bateria"
#: powerdevilcore.cpp:264
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"S'ha seleccionat el perfil «%1», però no existeix.\n"
"Comproveu la configuració del PowerDevil."
#: powerdevilcore.cpp:350
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la interfície de la bateria.\n"
"Comproveu la configuració del sistema"
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
#: powerdevilcore.cpp:445
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Bateria crítica (resta %1%)"
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"La bateria ha arribat al nivell crític, l'ordinador s'aturarà en 30 segons."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"La bateria ha arribat al nivell crític, l'ordinador s'hibernarà en 30 segons."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"La bateria ha arribat al nivell crític, l'ordinador se suspendrà en 30 "
"segons."
#: powerdevilcore.cpp:446
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr ""
"La bateria ha arribat al nivell crític: deseu la feina tant aviat com sigui "
"possible."
#: powerdevilcore.cpp:452
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Bateria baixa (resta %1%)"
#: powerdevilcore.cpp:453
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"La bateria és baixa. Si us cal continuar utilitzant l'ordinador, endolleu-lo "
"o apagueu-lo i després carregueu la bateria."
#: powerdevilcore.cpp:472
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Adaptador de CA endollat"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "S'han cancel·lat totes les accions de suspensió pendents."
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "Running on AC power"
msgstr "Funcionant amb alimentació CA"
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "L'adaptador de corrent s'ha endollat."
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Funcionant amb alimentació per bateria"
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "L'adaptador de corrent s'ha desendollat."
#: powerdevilcore.cpp:484
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar els sistema de gestió d'energia del KDE. El "
"dorsal ha informat de l'error següent: %1\n"
"Comproveu la configuració del sistema"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Charge Complete"
msgstr "Càrrega completada"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "La bateria ara està totalment carregada."
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
msgid " min"
msgstr " min"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Apaga després de"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Augmenta la lluminositat de la pantalla"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Disminueix la lluminositat de la pantalla"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
msgid "After"
msgstr "Després de"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Redueix la brillantor del teclat"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Commuta la retroil·luminació del teclat"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Suspèn"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "Suspèn"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de sortida"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Apaga la pantalla"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Quan es tanqui la tapa del portàtil"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Quan es premi el botó d'encesa/apagat"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "En carregar un perfil"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "En descarregar un perfil"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Executa un script"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "Sistema de gestió d'energia del KDE"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"Sistema de gestió d'energia del KDE és el PowerDevil, un dimoni de gestió "
"d'energia avançat, modular i lleuger."
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"
#~ msgid "Activity Manager"
#~ msgstr "Gestor d'activitats"
#~ msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
#~ msgstr "Aquestes polítiques d'activitats eviten la suspensió del sistema"
#~ msgid "This activity's policies prevent screen power management"
#~ msgstr ""
#~ "Aquestes polítiques d'activitats eviten la gestió d'energia de la pantalla"
#~ msgid ""
#~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
#~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem."
#~ msgstr ""
#~ "El perfil «%1» ha intentat activar %2, una acció inexistent. Això "
#~ "normalment és degut a un problema d'instal·lació o de configuració."
#~ msgctxt "Global shortcut"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Adorm"
#~ msgctxt "Global shortcut"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hiberna"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock screen"
#~ msgid "Locking Screen"
#~ msgstr "Bloqueja la pantalla"
#~ msgid "The screen is being locked"
#~ msgstr "S'ha bloquejat la pantalla"
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
#~ msgstr "La bateria ha arribat al nivell baix."