mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
193 lines
5.9 KiB
Text
193 lines
5.9 KiB
Text
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "Accés SFTP"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar aquesta qüestió."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Lloc:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'aquest servidor, però existeix un "
|
|
"altre tipus de clau.\n"
|
|
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
|
|
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
|
|
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
|
|
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
|
|
"que l'adreça IP de la màquina i la seva clau de màquina han canviat al "
|
|
"mateix temps.\n"
|
|
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
|
|
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
|
|
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estigui "
|
|
"actiu en el servidor."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Connexió correcta a %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom d'ordinador."
|