kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

193 lines
5.9 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar aquesta qüestió."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'aquest servidor, però existeix un "
"altre tipus de clau.\n"
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
"que l'adreça IP de la màquina i la seva clau de màquina han canviat al "
"mateix temps.\n"
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
" %2\n"
"Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estigui "
"actiu en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
#: kio_sftp.cpp:2235
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom d'ordinador."