kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/kcmusb.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

339 lines
7.5 KiB
Text

# Translation of kcmusb.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2010 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr ""
"Aquest mòdul us permet veure els dispositius connectats al(s) bus(os) USB."
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Visor USB de KDE"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Control instantani del bus USB"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Fabricant:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Núm. de sèrie:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Versió USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID del venedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID del producte</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revisió</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Velocitat</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Canals</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>auto alimentat</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Nodes de dispositius assignats</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Mida màx. del paquet</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Amplada de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Peticions d'interrupció</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Peticions Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir un o diversos controladors USB. Assegureu-vos de tenir "
"accés de lectura a tots els controladors USB que s'haurien de llistar aquí."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Ordres AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Xarxa ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Resum (mòdem)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "So"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Subclasse de la interfície d'arrencada"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Massa (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Control CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "PUF CDC"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacions"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Dispositiu de control"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Control/Massa"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Control/Massa/Interrupció"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Línia directa"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Xarxa Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Controlador basat en la màquina"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub -concentrador-"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Dispositius d'interfície humana"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "BRI RDSI I.430"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Emmagatzematge massiu"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multicanal"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Sense subclasse"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Sense corrent de dades"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Corrent de dades"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Unidireccional"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "Velocitat RDSI V.120 V.24"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Específic del venedor"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Classe específica del venedor"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Protocol específic del venedor"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Subclasse específica del venedor"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Específic del venedor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"