mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
294 lines
9.3 KiB
Text
294 lines
9.3 KiB
Text
# Translation of kcmicons.po to Ukrainian
|
||
# translation of kcmicons.po to Ukrainian
|
||
# Ukrainian translation of kcmicons.po
|
||
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: icons.cpp:48
|
||
msgid "Use of Icon"
|
||
msgstr "Використання піктограм"
|
||
|
||
#: icons.cpp:65
|
||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типова"
|
||
|
||
#: icons.cpp:67
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: icons.cpp:69
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнена"
|
||
|
||
#: icons.cpp:82
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Розмір:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:90
|
||
msgid "Animate icons"
|
||
msgstr "Анімація піктограм"
|
||
|
||
#: icons.cpp:116
|
||
msgid "Set Effect..."
|
||
msgstr "Встановити ефект..."
|
||
|
||
#: icons.cpp:131
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Стільниця"
|
||
|
||
#: icons.cpp:132
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Пенал"
|
||
|
||
#: icons.cpp:133
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Головний пенал"
|
||
|
||
#: icons.cpp:134
|
||
msgid "Small Icons"
|
||
msgstr "Малі піктограми"
|
||
|
||
#: icons.cpp:135
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: icons.cpp:136
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Діалогові вікна"
|
||
|
||
#: icons.cpp:137
|
||
msgid "All Icons"
|
||
msgstr "Всі піктограми"
|
||
|
||
#: icons.cpp:436
|
||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||
msgstr "Встановити типовий ефект піктограм"
|
||
|
||
#: icons.cpp:437
|
||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||
msgstr "Встановити ефект активних піктограм"
|
||
|
||
#: icons.cpp:438
|
||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||
msgstr "Встановити ефект вимкнених піктограм"
|
||
|
||
#: icons.cpp:516
|
||
msgid "&Effect:"
|
||
msgstr "&Ефект:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:519
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Без ефектів"
|
||
|
||
#: icons.cpp:520
|
||
msgid "To Gray"
|
||
msgstr "В сірий"
|
||
|
||
#: icons.cpp:521
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Розфарбовування"
|
||
|
||
#: icons.cpp:522
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#: icons.cpp:523
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Прибрати насичення"
|
||
|
||
#: icons.cpp:524
|
||
msgid "To Monochrome"
|
||
msgstr "Зробити монохромною"
|
||
|
||
#: icons.cpp:529
|
||
msgid "&Semi-transparent"
|
||
msgstr "&Напівпрозора"
|
||
|
||
#: icons.cpp:533
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: icons.cpp:544
|
||
msgid "Effect Parameters"
|
||
msgstr "Параметри ефекту"
|
||
|
||
#: icons.cpp:553
|
||
msgid "&Amount:"
|
||
msgstr "&Величина:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:559
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "Ко&лір:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:565
|
||
msgid "&Second color:"
|
||
msgstr "&Другий колір:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:84
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:85
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:94
|
||
msgid "Install Theme File..."
|
||
msgstr "Встановити файл теми..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:96
|
||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
msgstr "Встановити файл архіву теми, який ви вже маєте локально"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
"make it available for KDE applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви маєте локально збережений файл архіву теми, то цією кнопкою можна "
|
||
"розпакувати його і зробити доступним для всіх програм KDE"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:100
|
||
msgid "Remove Theme"
|
||
msgstr "Вилучити тему"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:102
|
||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
msgstr "Вилучити вибрану тему з вашого диска"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:103
|
||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
msgstr "Вилучить вибрану тему з вашого диска."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:107
|
||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||
msgstr "Виберіть тему піктограм:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:174
|
||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||
msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:185
|
||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||
msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||
"please check that address %1 is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо звантажити архів тем;\n"
|
||
"будь ласка, перевірте, чи є адреса %1 коректною."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:197
|
||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||
msgstr "Цей файл не є архівом тем."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||
"themes in the archive have been installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час спроби встановлення сталася помилка; однак, більшість тем з архіву "
|
||
"було встановлено"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:230
|
||
msgid "Installing icon themes"
|
||
msgstr "Встановлення тем піктограм"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:243
|
||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему піктограм <strong>%1</strong>?<br /"
|
||
"><br />Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:302
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Тема"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "Дода&тково"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Піктограми"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||
msgstr "Модуль панелі керування піктограмами"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
msgstr "© Geert Jansen, 2000–2003"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Torsten Rahn"
|
||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
||
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
||
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
||
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
||
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
||
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
||
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
||
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
||
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Піктограми</h1>За допомогою цього модуля ви можете вибрати піктограми "
|
||
"для вашої стільниці. <p>Щоб вибрати тему піктограм, наведіть на позначку з "
|
||
"її назвою вказівник миші, клацніть лівою кнопкою та збережіть ваш вибір, "
|
||
"натиснувши на кнопці «Застосувати», розташованій нижче. Якщо ви не хочете "
|
||
"зберігати внесені зміни, ви можете натиснути кнопку «Скинути».</p> "
|
||
"<p>Натисканням кнопки «Встановити файл теми…» ви зможете встановити нову "
|
||
"тему піктограм, вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. "
|
||
"Натисканням кнопки «Гаразд» можна завершити процедуру встановлення.</p> "
|
||
"<p>Доступ до кнопки «Вилучити тему» можна буде отримати, лише якщо ви "
|
||
"позначили тему, яку було встановлено за допомогою цього модуля. За допомогою "
|
||
"модуля ви не зможете вилучати теми, встановлені на загальному рівні.</p> "
|
||
"<p>Крім того, тут ви можете вказати ефекти, які будуть застосовані до "
|
||
"піктограм.</p>"
|