mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
449 lines
17 KiB
Text
449 lines
17 KiB
Text
# Translation of okular_dvi.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
|
||
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2013, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 13:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: okular\n"
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
|
||
"unsupported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl fonta <filename>%1</filename> može da se otvori i pročita, ali format "
|
||
"fonta nije podržan."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:48
|
||
msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl fonta <filename>%1</filename> ili je pokvaren, ili ne može da se "
|
||
"otvorili ili pročita."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeType prijavljuje grešku pri postavljanju veličine znakova za fajl fonta "
|
||
"<filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:185
|
||
msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeType ne može da učita glif #%1 iz fajla fonta <filename>%2</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:197
|
||
msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeType ne može da izrenderuje glif #%1 iz fajla fonta <filename>%2</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:210
|
||
msgid "Glyph #%1 is empty."
|
||
msgstr "Glif #%1 je prazan."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:211
|
||
msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
|
||
msgstr "Glif #%1 iz fajla fonta <filename>%2</filename> je prazan."
|
||
|
||
#: TeXFont_PFB.cpp:279
|
||
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeType ne može da učita metriku za glif #%1 iz fajla fonta <filename>%2</"
|
||
"filename>."
|
||
|
||
#: generator_dvi.cpp:48
|
||
msgid "DVI Backend"
|
||
msgstr "Pozadina za DVI"
|
||
|
||
#: generator_dvi.cpp:50
|
||
msgid "A DVI file renderer"
|
||
msgstr "Renderer DVI fajlova"
|
||
|
||
#: generator_dvi.cpp:52
|
||
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
|
||
msgstr "© 2006, Luiđi Toskano"
|
||
|
||
#: generator_dvi.cpp:337
|
||
msgid "Generator/Date"
|
||
msgstr "Generator/datum"
|
||
|
||
#: generator_dvi.cpp:436
|
||
msgid "Font file not found"
|
||
msgstr "Font nije pronađen"
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:90
|
||
msgid "Cannot open font file %1."
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl fonta <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:139
|
||
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
|
||
msgstr "TexFont_PK::operator[]: Znak %1 nije definisan u fontu %2."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:456
|
||
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
|
||
msgstr "Neočekivano %1 u PK fajlu <filename>%2</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:523
|
||
msgid "The character %1 is too large in file %2"
|
||
msgstr "Znak %1 je previše veliki u fajlu <filename>%2</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:624 TeXFont_PK.cpp:708
|
||
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
|
||
msgstr "Uskladišten pogrešan broj bitova: znak %1, font %2."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:626 TeXFont_PK.cpp:710
|
||
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
|
||
msgstr "Loš PK fajl (%1), previše bitova."
|
||
|
||
#: TeXFont_PK.cpp:741
|
||
msgid "Font has non-square aspect ratio "
|
||
msgstr "Font ima nekvadratnu proporciju."
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:230 dviRenderer.cpp:467
|
||
msgid "File corruption. %1"
|
||
msgstr "Fajl je iskvaren. %1"
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:361
|
||
msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1"
|
||
msgstr "Neki PostScript fajlovi ne mogu da budu ugnežđeni u dokument. %1"
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:364
|
||
msgid "All external PostScript files were embedded into your document."
|
||
msgstr "Svi spoljašnji PostScript fajlovi ugnežđeni su u dokument."
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:452
|
||
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
||
msgstr "Zadati fajl <filename>%1</filename> ne postoji."
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:611
|
||
msgid ""
|
||
"You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds "
|
||
"to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not "
|
||
"contain the necessary source file information. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatražili ste od Okulara da nađe mesto u DVI fajlu koje odgovara redu %1 u "
|
||
"tex fajlu <filename>%2</filename>. Izgleda, međutim, da DVI fajl ne sadrži "
|
||
"neophodne podatke o izvornom fajlu."
|
||
|
||
#: dviRenderer.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
|
||
"line %1 in the TeX-file %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okular ne može da nađe mesto u DVI fajlu koje odgovara redu %1 u tex fajlu "
|
||
"<filename>%2</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFontDefinition.cpp:107
|
||
msgid "Cannot find font %1, file %2."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem font %1, fajl <filename>%2</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFontDefinition.cpp:123
|
||
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
|
||
msgstr "Neslaganje kontrolne sume za fajl fonta <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: TeXFontDefinition.cpp:171
|
||
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da prepoznam format fajla fonta <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: pageSize.cpp:324
|
||
msgid "portrait"
|
||
msgstr "portret"
|
||
|
||
#: pageSize.cpp:326
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "pejzaž"
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:261
|
||
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
|
||
msgstr "DVI kô̂d navodi znak iz nepoznatog fonta."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:290 dviRenderer_prescan.cpp:648
|
||
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
|
||
msgstr "DVI kô̂d pominje font #%1, koji nije prethodno definisan."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:375
|
||
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
|
||
msgstr "Stek nije bio prazan kada je naišla naredba <icode>EOP</icode>."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:387
|
||
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
|
||
msgstr "Stek je bio prazan kada je naišla naredba <icode>POP</icode>."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529
|
||
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
|
||
msgstr "DVI kô̂d pominje font koji nije prethodno definisan."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:570
|
||
msgid "An illegal command was encountered."
|
||
msgstr "Naišla je nedozvoljena naredba."
|
||
|
||
#: dviRenderer_draw.cpp:575
|
||
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
|
||
msgstr "Naišao je nepoznati op‑kô̂d %1."
|
||
|
||
#: dviRenderer_prescan.cpp:86
|
||
msgid "Embedding %1"
|
||
msgstr "Ugnežđujem %1"
|
||
|
||
#: dviRenderer_prescan.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
|
||
"PostScript.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Stranica %1: Ne mogu da pretvorim PDF fajl <filename>%2</filename> u "
|
||
"PostScript.<br/></html>"
|
||
|
||
#: dviRenderer_prescan.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Stranica %1: Ne mogu da nađem PostScript fajl <filename>%2</filename>."
|
||
"<br/></html>"
|
||
|
||
#: dviRenderer_prescan.cpp:252
|
||
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
|
||
msgstr "Ne mogu da raščlanim podatke o veličini papira „%1“."
|
||
|
||
#: special.cpp:38
|
||
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nađeno je 25 grešaka do sada. Dalje poruke o greškama neće biti prikazane."
|
||
|
||
#: special.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
|
||
"stack is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u DVI fajlu <filename>%1</filename>, na stranici %2. Izdata je "
|
||
"naredba <icode>POP</icode> za boju dok je stek za boje prazan."
|
||
|
||
#: special.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
|
||
"Expected a float to follow %1 in %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Loše formiran parametar u specijalnoj naredbi <icode>epsf</icode>.\n"
|
||
"Očekivan je realan broj nakon %1 u %2."
|
||
|
||
#: special.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"File not found: \n"
|
||
" %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl nije pronađen:\n"
|
||
" %1"
|
||
|
||
#: special.cpp:682
|
||
msgid ""
|
||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
|
||
"special."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u DVI fajlu <filename>%1</filename>, stranica %2. Ne mogu da "
|
||
"interpretiram ugao u specijalnoj naredbi rotacije teksta."
|
||
|
||
#: special.cpp:705
|
||
msgid "The special command '%1' is not implemented."
|
||
msgstr "Specijalna naredba <icode>%1</icode> nije izvedena."
|
||
|
||
#: fontpool.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
|
||
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</"
|
||
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Okular ne može da pronađe sve fajlove fontove koji su potrebni za "
|
||
"prikazivanje tekućeg DVI fajla. Dokument može biti nečitljiv.</"
|
||
"p><p><small><b><envar>PATH</envar>:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></"
|
||
"p></qt>"
|
||
|
||
#: fontpool.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>There were problems running <em>kpsewhich</em>. As a result, some "
|
||
"font files could not be located, and your document might be unreadable.<br/"
|
||
">Possible reason: the <em>kpsewhich</em> program is perhaps not installed on "
|
||
"your system, or it cannot be found in the current search path.</"
|
||
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Bilo je problema pri izvršavanju <command>kpsewhich</command>. "
|
||
"Posledica je da neki fajlovi fontova nisu nađeni, i dokument može biti "
|
||
"nečitljiv.</p><p>Mogući razlog: naredba <command>kpsewhich</command> možda "
|
||
"nije instalirana na sistemu, ili nije dostupna kroz trenutnu putanju "
|
||
"pretrage.</p><p><small><b><envar>PATH</envar>:</b> %1</small></p><p><small>"
|
||
"%2</small></p></qt>"
|
||
|
||
#: fontpool.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The font generation by <em>kpsewhich</em> was aborted (exit code %1, "
|
||
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
|
||
"document might be unreadable.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Prekinuto je generisanje fontova pomoću <command>kpsewhich</command> "
|
||
"(izlazni kô̂d %1, greška %2). Zbog ovoga neki fontovi nisu pronađeni, i "
|
||
"dokument može biti nečitljiv.</qt>"
|
||
|
||
#: fontpool.cpp:479
|
||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||
msgstr "Trenutno generišem %1 pri %2 tpi..."
|
||
|
||
#: vf.cpp:182
|
||
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
|
||
msgstr "Pogrešan komandni bajt pronađen u VF makro listi: %1"
|
||
|
||
#: util.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal error.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kobna greška.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: util.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
|
||
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
|
||
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
|
||
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
|
||
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
|
||
"please report the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<html>Ovo verovatno znači da ste ili našli grešku u Okularu, ili da su DVI "
|
||
"fajl ili dopunski fajlovi (poput fajlova fontova ili virtuelnih fontova) "
|
||
"ozbiljno iskvareni. Okular će obustaviti rad posle ove poruke. Ako mislite "
|
||
"da ste pronašli grešku, ili da Okular treba bolje da se snađe u ovoj "
|
||
"situaciji, prijavite ovaj problem.</html>"
|
||
|
||
#: psgs.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain "
|
||
"any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript "
|
||
"support has therefore been turned off in Okular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzija GhostViewa instalirana na ovom računaru ne sadrži nijedan drajver "
|
||
"uređaja koji Okular poznaje. Zbog ovoga je isključena podrška za PostScript "
|
||
"u Okularu."
|
||
|
||
#: psgs.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
|
||
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
|
||
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
|
||
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
|
||
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
|
||
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
|
||
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
|
||
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
|
||
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
|
||
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
|
||
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
|
||
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
|
||
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
|
||
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
|
||
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
|
||
"support.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Za prikazivanje PostScript grafike uključene u ovaj DVI fajl Okular "
|
||
"interno koristi program GhostView, koji može da proizvede mnoge različite "
|
||
"formate na izlazu. Potprogrami koje GhostView koristi u ovu svrhu nazivaju "
|
||
"se „drajverima uređaja“, po jedan za svaki format koji GhostView može da "
|
||
"zapiše. Različita izdanja GhostViewa često imaju različite skupove drajvera. "
|
||
"Izgleda da izdanje GhostViewa instalirano na ovom računaru ne sadrži "
|
||
"<strong>nijedan</strong> drajver poznat Okularu.</p><p>Malo je verovatno da "
|
||
"ispravna instalacija GhostViewa ne sadrži nijedan drajver. Stoga ova greška "
|
||
"verovatno ukazuje na ozbiljne greške u postavi GhostViewa na ovom računaru.</"
|
||
"p><p>Ukoliko želite da otklonite probleme sa GhostViewom, možete izvršiti "
|
||
"naredbu <icode>gs --help</icode> da dobijete spisak drajvera koje GhostView "
|
||
"sadrži. Između ostalih, Okular može da koristi drajvere <icode>png256</"
|
||
"icode>, <icode>jpeg</icode> i <icode>pnm</icode>. Okular mora biti ponovo "
|
||
"pokrenut da bi se ponovo proverila podrška za PostScript.</p></qt>"
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:110
|
||
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
|
||
msgstr "DVI fajl ne počinje preambulom."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
|
||
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
|
||
"program, such as oxdvi."
|
||
msgstr ""
|
||
"DVI fajl sadrži pogrešnu verziju DVI izlaza za ovu naredbu. Savet: Ako "
|
||
"koristite slovoslagački sistem Omega, tada ćete morati da koristite i "
|
||
"posebnu naredbu, kao što je <command>oxdvi</command>."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
|
||
msgstr "DVI fajl je znatno iskvaren. Okular ne može da pronađe postambulu."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:168
|
||
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
|
||
msgstr "Postambula ne počinje naredbom <icode>POST</icode>."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:221
|
||
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
|
||
msgstr "Postambula sadrži neku drugu naredbu osim <icode>FNTDEF</icode>."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:257
|
||
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
|
||
msgstr "Stranica %1 ne počinje naredbom <icode>BOP</icode>."
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
|
||
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
|
||
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
|
||
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
|
||
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
|
||
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
|
||
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
|
||
"ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If "
|
||
"you are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</"
|
||
"strong> from the command line to check if it really works.</p><p><em>PATH:</"
|
||
"em> %2</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Spoljašnja naredba <command>pdf2ps</command> ne može da se izvrši, te "
|
||
"nije moguće pretvoriti PDF fajl <filename>%1</filename> u PostScript. Zbog "
|
||
"ovoga neće biti prikazani neki grafički elementi dokumenta.</p><p><b>Mogući "
|
||
"razlozi:</b> Naredba <command>pdf2ps</command> možda nije instalirana, ili "
|
||
"se ne može naći kroz trenutnu putanju pretrage.</p><p><b>Šta možete da "
|
||
"uradite:</b> Naredba <command>pdf2ps</command> obično stiže u distribucijama "
|
||
"GhostScripta, interpretatorskog sistema za PostScript. Ako GhostScript nije "
|
||
"instaliran, mogli biste ga instalirati sada. Ako ste sigurni da je "
|
||
"GhostScript instaliran, pokušajte da izvršite <command>pdf2ps</command> iz "
|
||
"komandne linije da proverite da li zaista radi.</p><p><b><envar>PATH</envar>:"
|
||
"</b> %2</p></qt>"
|
||
|
||
#: dviFile.cpp:406
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
|
||
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
|
||
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
|
||
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
|
||
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>PDF fajl <filename>%1</filename> ne može da se pretvori u PostScript. "
|
||
"Zbog ovoga neće biti prikazani neki grafički elementi dokumenta.</"
|
||
"p><p><b>Mogući razlozi:</b> Fajl je možda iskvaren, ili možda uopšte nije "
|
||
"PDF fajl. Naredba <command>pdf2ps</command>, koju je Okular upotrebio, "
|
||
"ispisala je sledeće:</p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|