mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
336 lines
10 KiB
Text
336 lines
10 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to Chinese Traditional
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
|
||
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
|
||
# Bo-Chau Chen <b8802046@mail.ntust.edu.tw>, 2003.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:46+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"dot tw>\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "標題與圖片"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "桌面扭曲"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "飛翔物體"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "分形幾何"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "小玩意與模擬"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "深度幻覺"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "雜項"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "OpenGL 螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "急速移動"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "拜訪平原"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr "在一定時間沒有動作後自動啟動螢幕保護程式。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "自動啟動時間(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr "要求密碼才能停止螢幕保護程式以防止可能的非法使用。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "多久後需要輸入密碼(&R)"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr "一段時間,在螢幕保護程式啟動後,過了多久會要求解鎖密碼。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr "螢幕鎖定程式型態(&S):"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr "簡易鎖定程式(&I)"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "桌面元件(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "設定..."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "螢幕保護程式(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "選擇要使用的螢幕保護程式。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr "顯示所選擇的螢幕保護程式全螢幕預覽。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "測試(&T)"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "設定螢幕保護程式選項(如果有的話)。"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "設定(&S)..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>螢幕保護</h1><p>這個模組可以讓您啟動並組態螢幕保護。注意即使您有設定您顯"
|
||
"示器的省電功能也可以啟動螢幕保護。</p> <p>此外,提供一個無止境的數值來提供娛"
|
||
"樂與保護顯示器,同時如果您必須離開電腦一陣子,螢幕保護也提供您一個簡單的方法"
|
||
"來鎖定您的畫面。如果您希望螢幕保護程式鎖定畫面,請確定您有啟動螢幕保護程式的"
|
||
"「需要密碼」功能;如果沒有,您仍然可以使用桌面上的「鎖定畫面」按鈕。</p>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " 分鐘"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " 秒"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr "選取的螢幕保護程式預覽。"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr "KDE 螢幕保護程式控制模組"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "載入中..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
||
#~ msgstr "新增元件到您的螢幕保護程式。"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
||
#~ msgstr "允許在螢幕保護程式上使用元件"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr " 進階選項"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
||
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
||
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "指定螢幕保護程式執行的優先權。較高的優先權代表螢幕保護程式會較快執行,但是"
|
||
#~ "會減低在螢幕保護程式作用的同時執行的其他程式的速度。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左上角 15 秒後要進行的動作。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右上角 15 秒後要進行的動作。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左下角 15 秒後要進行的動作。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右下角 15 秒後要進行的動作。"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
||
#~ msgstr "螢幕角落動作"
|
||
|
||
#~ msgid "Top left:"
|
||
#~ msgstr "左上:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "沒有動作"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "鎖定螢幕"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Locking"
|
||
#~ msgstr "防止式鎖定"
|
||
|
||
#~ msgid "Top right:"
|
||
#~ msgstr "右上:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom left:"
|
||
#~ msgstr "左下:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom right:"
|
||
#~ msgstr "右上:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
||
#~ msgstr "螢幕保護程式優先權"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "低"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "中"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "高"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced &Options"
|
||
#~ msgstr "進階選項(&O)"
|
||
|
||
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
||
#~ msgstr "啟動螢幕保護程式於多少時間沒有動作後。"
|
||
|
||
#~ msgid "After:"
|
||
#~ msgstr "時間:"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "表單"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
||
#~ msgstr "選擇經過多久時間畫面會被鎖定。"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup..."
|
||
#~ msgstr "設定..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma"
|
||
#~ msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Plasma Widgets"
|
||
#~ msgstr "開啟 Plasma 元件"
|