kde-l10n/tr/messages/applications/babelfish.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

153 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2001,2004
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plugin_babelfish.cpp:45
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Web Sayfasını Çevir"
#: plugin_babelfish.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transla&te"
msgstr "Web Sayfasını Çevir"
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Bozuk Adres"
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Girilen URL sayfası geçerli değil; lütfen düzeltip yeniden deneyiniz."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araç Çubuğu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org"
#~ msgid "Translate Web &Page"
#~ msgstr "&Web Sayfasını Çevir"
#~ msgid "&English To"
#~ msgstr "İngilizc&e'den"
#~ msgid "&French To"
#~ msgstr "&Fransızca'dan"
#~ msgid "&German To"
#~ msgstr "&Almanca'dan"
#~ msgid "&Greek To"
#~ msgstr "&Yunancadan"
#~ msgid "&Spanish To"
#~ msgstr "İ&spanyolca'dan"
#~ msgid "&Portuguese To"
#~ msgstr "&Portekizce'den"
#~ msgid "&Italian To"
#~ msgstr "İ&talyanca'dan"
#~ msgid "&Dutch To"
#~ msgstr "&Flamanca'dan"
#~ msgid "&Russian To"
#~ msgstr "&Rusça'dan"
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "&Basitleştirilmiş Çince"
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
#~ msgstr "&Geleneksel Çince"
#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "&Flamanca"
#~ msgid "&French"
#~ msgstr "&Fransızca"
#~ msgid "&German"
#~ msgstr "&Almanca"
#~ msgid "&Greek"
#~ msgstr "&Yunanca"
#~ msgid "&Italian"
#~ msgstr "İ&talyanca"
#~ msgid "&Japanese"
#~ msgstr "&Japonca"
#~ msgid "&Korean"
#~ msgstr "&Korece"
#~ msgid "&Norwegian"
#~ msgstr "&Norveççe"
#~ msgid "&Portuguese"
#~ msgstr "&Portekizce"
#~ msgid "&Russian"
#~ msgstr "&Rusça"
#~ msgid "&Spanish"
#~ msgstr "İ&spanyolca"
#~ msgid "T&hai"
#~ msgstr "&Tayca"
#~ msgid "&Arabic"
#~ msgstr "&Arapça"
#~ msgid "&English"
#~ msgstr "İ&ngilizce"
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
#~ msgstr "B&asitleştirilmiş Çince'den İngilizceye"
#~ msgid "Chinese (&Traditional) to English"
#~ msgstr "&Geleneksel Çince'den İngilizceye"
#~ msgid "&Japanese to English"
#~ msgstr "&Japonca'dan İngilizceye"
#~ msgid "&Korean to English"
#~ msgstr "&Korece'den İngilizceye"