kde-l10n/sr/messages/kdegraphics/okular_poppler.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

171 lines
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_poppler.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Појачај танке линије:"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "не"
# >? What does this look like?
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "пуне"
# >? What does this look like?
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "уобличене"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Опције ПДФ‑а"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Штампај тумачења"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Укључи тумачења у одштампани документ"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Укључује тумачења у одштампани документ. Ово можете искључити ако желите да "
"одштампате изворни документ без тумачења."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Наметни растеризацију"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Растеризује у слику пре штампања"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Намеће растеризацију сваке странице у слику пре него што се одштампа. Ово "
"обично даје нешто лошије резултате, али је корисно за штампање докумената "
"који иначе изгледају неисправно одштампани."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Позадина за ПДФ"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Рендерер ПДФ фајлова"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008, Алберт Асталс Сид"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Алберт Асталс Сид"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "ПДФ вер. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрован"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "да"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизација"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "непознат"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "непознат датум"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "непознато шифровање"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "непозната оптимизација"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "ПДФ"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Подешавање позадине за ПДФ"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Уписивање фајлова са шифровањем није подржано."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Зоран Олујић"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "olujicz@gmail.com"